Les échanges de vues qui auront lieu pendant cet atelier constitueront la base à partir de laquelle seront entrepris les travaux d'analyse des moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | وسيعمل تبادل الآراء في هذه الحلقة التدريبية على إيجاد الخلفية اللازمة لبدء العمل على تحليل الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهداف خفض انبعاثاتها. |
Il sera également invité à définir et à étudier les moyens d'accroître l'efficacité et la contribution au développement durable des moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions, y compris les questions particulières à traiter et les options annexes énoncées par les Parties. | UN | كما سيدعى الفريق العامل إلى تحديد ودراسة وسائل زيادة فعالية السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهداف تخفيض انبعاثاتها، بما في ذلك المسائل المحددة التي يتعين تناولها، فضلاً عما تطرحه الأطراف من خيارات متصلة بها. |
Il a souligné que le Groupe de travail spécial aurait pour principale tâche, en 2008, d'adopter des conclusions sur les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions et a noté que des règles claires apporteraient aux Parties la certitude dont elles avaient besoin pour proposer des engagements réalisables. | UN | وأكد السيد دوفلاند أن المهمة الرئيسية للفريق العامل المخصص في عام 2008 هي التوصل إلى استنتاجات بشأن الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، ولاحظ أن القواعد الواضحة ستوفر اليقين المطلوب لهذه الأطراف لتقديم عروض قابلة للتحقيق. |
Le chapitre premier traite de l'invocation de la responsabilité internationale et de certaines questions connexes, hormis les questions relatives aux recours qui peuvent être disponibles pour mettre en œuvre la responsabilité internationale. | UN | فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها. ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية. |
Le chapitre I traite de l'invocation de la responsabilité internationale et de certaines questions connexes, hormis les questions relatives aux recours qui peuvent être disponibles pour mettre en œuvre la responsabilité internationale. | UN | فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها. ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية. |
Le Secrétaire général examinera toutefois avec le Bureau des services de contrôle interne si d'autres mécanismes permettant d'obtenir la coopération des États Membres au niveau international peuvent être envisagés. | UN | غير أن الأمين العام سوف يستطلع مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الآليات الأخرى التي قد تكون متاحة لطلب التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الدولي. |
iv) D'informer les États Membres en ce qui concerne les ressources financières et les services qui pourraient être disponibles auprès de divers donateurs gouvernementaux, intergouvernementaux, non gouvernementaux et appartenant au secteur privé; | UN | `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛ |
10. À déterminer avec précision les secteurs particuliers de la prévention des catastrophes dans lesquels les connaissances ou les compétences spécialisées d'autres pays ou du système des Nations Unies pourraient être utiles. | UN | ٩ - التحديد الواضح لجوانب محددة للوقاية من الكوارث يمكن أن تستفيد من المعرفة أو الخبرة الفنية التي قد تكون متاحة من بلدان أخرى أو من منظومة اﻷمم المتحدة. |
{devraient} {doivent} différer selon les groupes de pays, en fonction de leur niveau de développement économique (en particulier dans le cas des PMA et des PEID), ainsi que de leurs capacités respectives et de la situation nationale, notamment des possibilités limitées dont ils peuvent disposer pour exploiter des sources d'énergie nouvelles. | UN | }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة. |
Il a insisté sur le fait que la reprise de la cinquième session du Groupe de travail spécial était la dernière occasion de faire progresser les travaux avant que le Groupe se réunisse au Ghana pour adopter des conclusions sur les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions et sur l'examen des questions méthodologiques pertinentes. II. Questions d'organisation | UN | وشدد على أن الدورة الخامسة المستأنفة للفريق العامل المخصص تمثل الفرصة الأخيرة لدفع العمل قُدماً قبل أن يجتمع الفريق في غانا لاعتماد استنتاجات تتعلق بتحليل السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات، وبالنظر في المسائل المنهجية ذات الصلة. |
Il a constaté que celle-ci fournissait d'utiles apports qui aideraient le Groupe à conclure, à la première partie de sa sixième session, l'examen des moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | وأشار إلى أن المائدة المستديرة قدمت إسهامات مفيدة للفريق العامل المخصص، تساعده في اختتام نظره في السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات في الجزء الأول من دورته السادسة. |
12. Le 2 juin 2008, le Groupe de travail spécial a tenu une table ronde sur les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | 12- وعقد الفريق العامل المخصص مائدة مستديرة في 2 حزيران/يونيه 2008 تناول السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات. |
4. Un atelier thématique de session consacré à l'analyse des moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I du Protocole pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions devrait avoir lieu du mardi 1er avril au jeudi 3 avril 2008. | UN | 4- ومن المقرر أن تنعقد أثناء الدورة، في الفترة من يوم الثلاثاء الموفق 1 نيسان/أبريل إلى يوم الخميس الموافق 3 نيسان/أبريل 2008، حلقة تدريبية مواضيعية عن تحليل السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لتبلغ النسب المستهدفة لتخفيض انبعاثاتها. |
9. Rappel: À la première partie de sa cinquième session, le Groupe de travail spécial entreprendra ses travaux sur l'analyse des moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions et sur la définition de moyens d'accroître l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable. | UN | 9- الخلفية: سيشرع الفريق العامل المخصص، في الجزء الأول من دورته الخامسة، في العمل على تحليل السبل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ النسب المستهدفة لتخفيض الانبعاثات لديها، كما سيبدأ في العمل على تحديد طرق زيادة فعالية هذه السبل وزيادة مساهمتها في التنمية المستدامة. |
16. Le Groupe de travail spécial a engagé des travaux en vue d'analyser les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions, et de déterminer comment accroître l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable et à l'objectif ultime de la Convention tel qu'il est énoncé en son article 2. | UN | 16- واستهل الفريق العامل المخصص عمله المتعلق بتحليل الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة وفي بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها. |
Le chapitre premier traite de l'invocation de la responsabilité internationale et de certaines questions connexes, hormis les questions relatives aux recours qui peuvent être disponibles pour mettre en œuvre la responsabilité internationale. | UN | فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها. ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية. |
3. Prie aussi le secrétariat de poursuivre les consultations avec les institutions compétentes au sujet des options qui peuvent être disponibles en ce qui concerne l'assurance, la caution et d'autres garanties financières ainsi que les limites financières fixées dans le cadre du Protocole et d'en rendre compte au Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛ |
3. Prie également le secrétariat de poursuivre les consultations avec les institutions compétentes au sujet des options qui peuvent être disponibles en ce qui concerne l'assurance, la caution et les garanties financières requises ainsi que les limites financières fixées dans le cadre du Protocole et d'en rendre compte au Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 3- كما يطلب من الأمانة مواصلة المشاورات مع المؤسسات ذات الصلة وأن ترفع تقريرا عن هذه المشاورات إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بالخيارات التي قد تكون متاحة بشأن متطلبات التأمين والكفالات وغيرها من الضمانات المالية والقيود المالية التي يقررها البروتوكول؛ |
3. Prie aussi le secrétariat de poursuivre les consultations avec les institutions compétentes au sujet des options qui peuvent être disponibles en ce qui concerne l'assurance, la caution et d'autres garanties financières ainsi que les limites financières fixées dans le cadre du Protocole et d'en rendre compte au Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛ |
Le Secrétaire général indique par ailleurs qu'il examinera avec le BSCI si d'autres mécanismes permettant d'obtenir la coopération des États Membres au niveau international peuvent être envisagés (A/62/272/Add.1, par. 16). | UN | ويبين الأمين العام أيضا أنه سيستطلع مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة الآليات الأخرى التي قد تكون متاحة لطلب التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الدولي (A/62/272/Add.1، الفقرة 16). |
iv) D'informer les États Membres en ce qui concerne les ressources financières et les services qui pourraient être disponibles auprès de divers donateurs gouvernementaux, intergouvernementaux, non gouvernementaux et appartenant au secteur privé; | UN | `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛ |
9. À déterminer avec précision les secteurs particuliers de la prévention des catastrophes dans lesquels les connaissances ou les compétences spécialisées d'autres pays ou du système des Nations Unies pourraient être utiles. | UN | ٩ - التحديد الواضح لجوانب محددة للوقاية من الكوارث يمكن أن تستفيد من المعرفة أو الخبرة الفنية التي قد تكون متاحة من بلدان أخرى أو من منظومة اﻷمم المتحدة. |
{devraient} {doivent} différer selon les groupes de pays, en fonction de leur niveau de développement économique (en particulier dans le cas des PMA et des PEID), ainsi que de leurs capacités respectives et de la situation nationale, notamment des possibilités limitées dont ils peuvent disposer pour exploiter des sources d'énergie nouvelles. | UN | }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة. |