"التي قد تكون مفيدة" - Translation from Arabic to French

    • qui pourraient être utiles
        
    • qui pourraient s'avérer utiles
        
    • qui peuvent être utiles
        
    • qui seraient utiles
        
    • pouvant être utiles
        
    • qui peuvent s'avérer utiles
        
    • il pourrait être utile
        
    • qui pourraient lui être utiles
        
    Les services spéciaux de la police recueillent des renseignements qui pourraient être utiles pour repérer les personnes associées à des activités criminelles. UN يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية.
    À ce propos, je tiens à mettre l'accent sur certains faits récents et à insister sur quelques améliorations qui pourraient être utiles. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء على التطورات الأخيرة وأن أركّز على بعض التحسينات الأخرى التي قد تكون مفيدة.
    Le Colloque avait pour but de fournir des informations succinctes sur les thèmes d’actualité dans ces domaines juridiques et d’échanger des vues qui pourraient être utiles à la Commission pour examiner ces questions. UN وعقدت الندوة بهدف تقديم معلومات موجزة عن المواضيع الراهنة في هذه المجالات القانونية، وتبادل اﻵراء التي قد تكون مفيدة عند نظر اللجنة في هذه المسائل.
    f) Échanger avec la MONUC, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de son mandat de surveillance décrit aux articles 3 et 4 ci-dessus, UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    Le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. UN وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين.
    Enfin, on a renoncé à examiner des questions comme celle des statistiques qui seraient utiles. UN وأخيراً، تقرر الكف عن محاولة مناقشة مشاكل مثل ما هي البيانات الاحصائية التي قد تكون مفيدة.
    La coopération entre services consiste dans la création d'équipes d'enquête conjointes et la transmission d'informations pouvant être utiles aux forces de police étrangères. UN ويشمل التعاون إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة ونقل المعلومات التي قد تكون مفيدة لقوات الشرطة الأجنبية.
    Le Colloque avait pour but de fournir des informations succinctes sur les thèmes d’actualité dans ces domaines juridiques et d’échanger des vues qui pourraient être utiles à la Commission pour examiner ces questions. UN وعقدت الندوة بهدف تقديم معلومات موجزة عن المواضيع الراهنة في هذه المجالات القانونية، وتبادل اﻵراء التي قد تكون مفيدة عند نظر اللجنة في هذه المسائل.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toute personne qui a subi un préjudice résultant directement d'une disparition forcée ait accès à toutes les informations disponibles qui pourraient être utiles pour déterminer où se trouve la personne disparue, et ait droit à une réparation juste et adéquate. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toute personne qui a subi un préjudice résultant directement d'une disparition forcée ait accès à toutes les informations disponibles qui pourraient être utiles pour déterminer où se trouve la personne disparue, et ait droit à une réparation juste et adéquate. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    Des divergences et des doutes subsistent cependant, qui empêchent de parvenir actuellement à un consensus et, faute de temps, nous ne pouvons poursuivre l'exploration de ces questions et d'autres idées qui pourraient être utiles pour assurer un fonctionnement plus moderne et plus efficace de la Conférence. UN ومع ذلك فلا تزال هناك بعض الاختلافات والشكوك التي تحول دون التوصل إلى توافق في اﻵراء في المرحلة الراهنة، كذلك فإن عدم وجود وقت يحول دون مواصلة استقصاء هذه اﻵراء وغيرها من اﻷفكار التي قد تكون مفيدة ﻷداء المؤتمر ﻷعماله بطريقة تتسم بمزيد من العصرية والفعالية.
    Il faut espérer que cette façon de procéder relancera le débat sur ce sujet d'une importance croissante et permettra d'exposer quelques idées qui pourraient être utiles pour définir le futur rôle de la Sous—Commission et de la Commission dans le domaine du terrorisme et des droits de l'homme. UN ومن المأمول أن يفضي أسلوب العمل هذا إلى مزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع المتزايد اﻷهمية، وإلى طرح بعض اﻷفكار التي قد تكون مفيدة في محاولة تحديد الدور الذي ينبغي للجنة الفرعية واللجنة أن تنهضا به مستقبلا في مجال اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان.
    7. Outre ces références directes à la communication d'informations et à l'examen de l'application de la Convention, d'autres dispositions fournissent des indications quant à la nature des documents qui pourraient être utiles à cet égard : UN ٧- وباﻹضافة إلى هذه اﻹشارات المباشرة فيما يتعلق بإرسال المعلومات واستعراض التنفيذ، تتضمن الاتفاقية أحكاما أخرى ذات صلة تشير إلى المواد التي قد تكون مفيدة في مثل هذه العملية.
    4. Etude des indicateurs de la performance environnementale : indicateurs utilisés actuellement; évaluation de leur utilité; autres indicateurs qui pourraient être utiles UN ٤- دراسة استقصائية لمؤشرات اﻷداء في المجال البيئي: المؤشرات المستخدمة في الوقت الحالي: تقييم مدى فائدة هذه المؤشرات؛ المؤشرات اﻷخرى التي قد تكون مفيدة
    4. Etude des indicateurs de la performance environnementale : indicateurs utilisés actuellement; évaluation de leur utilité; autres indicateurs qui pourraient être utiles UN ٤- دراسة استقصائية لمؤشرات اﻷداء في المجال البيئي: المؤشرات المستخدمة في الوقت الحالي: تقييم مدى فائدة هذه المؤشرات؛ المؤشرات اﻷخرى التي قد تكون مفيدة
    f) Échanger avec la MONUC, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de son mandat de surveillance décrit aux articles 3 et 4 ci-dessus, UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛
    f) Échanger avec la MONUC, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de son mandat de surveillance; UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد الموكولة إليها؛
    f) Échanger avec la MONUC, selon qu'il conviendra, les informations qui pourraient s'avérer utiles à l'accomplissement de son mandat de surveillance décrit aux articles 3 et 4 de la résolution 1533; UN (و) أن يتبادل مع البعثة، حسب الاقتضاء، المعلومات التي قد تكون مفيدة في أداء مهمة الرصد المسندة إليها على النحو المبين في الفقرتين 3 و 4 من القرار 1533؛
    Le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. UN وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين.
    Le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. UN وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين.
    Une catégorie complémentaire regroupe les indicateurs qui seraient utiles à quiconque chercherait à comprendre un domaine plus en détail. UN وإضافة إلى ذلك، تحتوي فئة إضافية على المؤشرات التي قد تكون مفيدة لتحقيق فهم أكثر تفصيلا لأي مجال من مجالات السياسة العامة.
    b) Fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. UN (ب) تقديم غير ذلك من المعلومات التي قد تكون مفيدة في إرساء عمليات التنسيق أو تحسينها.
    Le secrétariat de la Décennie a entrepris de passer en revue les projets existants, faisant ressortir les activités qui peuvent s'avérer utiles pour promouvoir l'utilisation des techniques de prévention des catastrophes. UN وقد اضطلعت أمانة العقد باستعراض المشاريع اﻹيضاحية القائمة لتسليط اﻷضواء على اﻷنشطة التي قد تكون مفيدة خاصة في توسيع نطاق الاستخدام العملي لتقنيات الحد من الكوارث.
    D'autres cherchent à repérer dans cette loi quelles pratiques il pourrait être utile d'adopter localement. UN وتعكف بلدان أخرى على النظر في هذا القانون لتبيُّن ماهية الممارسات التي قد تكون مفيدة لتعتمدها على الصعيد المحلي.
    En ce qui concerne les autres modules du système, le Comité a été informé que le FNUAP suivrait de près leur mise au point afin de déterminer les éléments qui pourraient lui être utiles. UN وفيما يتعلق بالنماذج التطبيقية اﻷخرى لهذا النظام، أشير الى أن الصندوق سيرصد تطويرها عن كثب لتحديد المعالم التي قد تكون مفيدة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more