"التي قمنا بها" - Translation from Arabic to French

    • que nous avons effectuée
        
    • réalisé nous
        
    • qu'on a fait
        
    • de notre
        
    • que nous avons entreprises
        
    • nos
        
    • base qui nous
        
    • qu'on a faites
        
    • qu'on a faits
        
    • que nous avons faites
        
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Tout ce qu'on a fait, tout ce qu'on a vu, Open Subtitles كل الأشياء التي قمنا بها الأشياء التي رأيناها
    Pourquoi même après une puissance de feu apocalyptique, on n'arrive tout de même pas à ressortir quelques vestiges des décombres encore fumants de notre rage libératrice ? Open Subtitles بغض النظر عن المجزرة التي قمنا بها لهذا النوع من الاشخاص ولكن لم يتبقى منه أي شـيء هل باعتقادكم نجا من الانفجار
    Le Projet de reconstruction du nord de l'Ouganda et le Fonds d'action sociale du nord de l'Ouganda sont au nombre des interventions que nous avons entreprises pour répondre aux besoins de la région à court, moyen et long termes. UN وما مشروع إعادة بناء شمال أوغندا وصندوق العمل الاجتماعي لشمال أوغندا إلا مثلان على التدخلات التي قمنا بها لتلبية احتياجات المنطقة على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي انتهت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي انتهت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي أدت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي أدت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي أدت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أدت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Tu te souviens la simulations qu'on a fait la bas ? Open Subtitles تتذكرين تلك المحاكاة التي قمنا بها هناك؟
    C'est cette conception qui a orienté les transformations que nous avons mises en marche pour donner une réponse adéquate aux défis de notre temps. UN وقام بدور المرشد للتغيرات التي قمنا بها للاستجابة على نحـــو سليم للتحديـــات التي تواجه عصرنا.
    Mon pays ayant été parmi les premiers à ratifier le Statut de Rome, j'ai le plaisir de rappeler les activités que nous avons entreprises pour faciliter les travaux de la Cour. UN ونظراً لأن بلدي كان من أوائل الذين صدقوا على نظام روما الأساسي، يسرني أن أذكر بالأنشطة التي قمنا بها لتيسير عمل المحكمة.
    nos consultations au titre de l'EPU ont impliqué des travailleurs d'une multitude de secteurs, y compris des travailleurs domestiques qui ont fait part des problèmes qu'ils rencontrent pour s'organiser efficacement. UN وقد شملت المشاورات التي قمنا بها من أجل عملية الاستعراض الدوري الشامل عمالاً من عدة قطاعات، بمن فيهم العاملون في المنازل الذين يتحدثون عن التحديات التي تواجههم في التنظيم الفعَّال.
    Notre vérification constitue à notre avis une base qui nous permet raisonnablement d'exprimer une opinion sur les états financiers. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    J'ai pensé que ça pouvait te rappeler toutes les bonnes choses qu'on a faites Open Subtitles ظننت أنه قد يذكرك بكل الأعمال الجيدة التي قمنا بها
    Tu te rappelles les enregistrements qu'on a faits après Little Jimmy ? Open Subtitles تتذكر الجلسات التي قمنا بها بعد الأمور بـ ليتل جيمي؟
    Vous allez vraiment toutes me manquer. Je n'oublierai jamais les 3 activités que nous avons faites ensemble. Open Subtitles سأفتقدكن يا صديقاتي ، لن أنسى الأنشطة الثلاثة التي قمنا بها معاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more