"التي كفلها الدستور" - Translation from Arabic to French

    • garantis par la Constitution
        
    • garantie par la Constitution
        
    • reconnus dans la Constitution
        
    Ainsi, le droit au travail constitue l'un des droits fondamentaux garantis par la Constitution à l'ensemble de la population sans distinction entre les hommes et les femmes. UN وبذلك يعتبر حق العمل من الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور لجميع السكان دون تفريق بين الذكور والإناث.
    Le droit à la liberté est considéré comme un des droits fondamentaux garantis par la Constitution et énoncés par de nombreux textes de loi. UN ويعتبر الحق في الحرية من الحقوق الاساسية التي كفلها الدستور ونصت عليها الكثير من التشريعات.
    Les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: UN تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال:
    Les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: UN تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر:
    S'il en était autrement, on pourrait en déduire que la discrimination pour d'autres motifs que ceuxci serait permise, ce qui serait contraire au principe de l'égalité garantie par la Constitution (affaire constitutionnelle no 17, quatorzième année judiciaire, audience du 14 janvier 1995, arrêt publié au Journal officiel no 6 le 9 février 1995). UN إذ لو كان ذلك لأدى إلى أن التمييز مباح فيمـا عداهـا وهو ما يتناقض مع المساواة التي كفلها الدستور (قضية رقم 17 لسنة 14 قضـائية دستورية، جلسة 14 كانون الثاني/يناير 1995، نشر بالجريدة الرسمية رقم 6 لسنة 1995 بتاريخ 9 شباط/فبراير 1995).
    Il a en outre noté que les droits fondamentaux reconnus dans la Constitution espagnole devaient être interprétés à la lumière des obligations internationales de l'État partie. UN وأشارت كذلك إلى أن الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور ينبغي أن تفسَّر في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    d'actes qui portent atteinte aux droits qui leur sont garantis par la Constitution, la loi en général ou les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. Lorsque les décisions de justice passent en force de chose jugée, elles sont appliquées par les organes de la force publique, comme il est expliqué dans le premier rapport périodique. UN ٦١- تابع القضاء العراقي النظر في الدعاوى التي يتقدم بها اﻷفراد ضد دوائر الدولة بشأن ممارسات أو أفعال تمس حقوقهم التي كفلها الدستور أو القوانين أو العهد الدولي لحقوق اﻹنسان، وعندما تكتسب القرارات الصادرة الدرجة القطعية تنفذ عن طريق دوائر التنفيذ كما بينﱠا في التقرير الدوري اﻷول.
    21. Grâce aux efforts consacrés à l'amélioration de la condition de la femme, les femmes koweïtiennes ont, à présent, la possibilité de travailler et jouissent des mêmes droits que ceux qui sont garantis par la Constitution aux hommes et, notamment, du droit à l'éducation et au travail. Selon des statistiques, les femmes constituent près de 30 % de la population active koweïtienne. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة الكويتية تتمتع بنفس الحقوق التي كفلها الدستور للرجل وعلى قدم المساواة معه ومن بينها الحق في التعليم والعمل، كما أن فرص العمل المختلفة متاحة وبحرية للمرأة الكويتية، وأنه حسب اﻹحصائيات فإنها تشكل ما يقارب ٠٣ في المائة من قوة العمل الكويتية.
    14. Les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: UN 14- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر:
    50. Les droits fondamentaux et les libertés publiques garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont on peut citer à titre d'exemple: UN 50- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من التشريعات الوطنية، ومنها على سبيل المثال:
    26. Les droits et les libertés fondamentales garantis par la Constitution ont été renforcés par une série de lois nationales qui garantissent une protection juridique, dont nous donnons ci-après quelques exemples. UN 26- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية تؤمن الحماية القانونية، منها على سبيل المثال:
    30. Les droits et libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont on peut citer à titre d'exemple: UN 30- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من التشريعات الوطنية، ومنها على سبيل المثال:
    Parmi les droits et libertés politiques garantis par la Constitution, il convient de mentionner, à titre d'exemple sans viser l'exhaustivité, l'égalité devant la loi, l'interdiction de la discrimination, la liberté personnelle, la criminalisation de la torture, la liberté de la presse et de l'expression, la liberté d'association, la liberté de culte, le droit au travail, le droit à l'instruction et le droit de réunion. UN ومن ضمن الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر، المساواة أمام القانون، حظر التمييز، الحرية الشخصية، تجريم التعذيب، حرية الصحافة والتعبير، إنشاء الجمعيات، حرية العبادة، الحق في العمل، الحق في التعليم، وحق التجمع.
    Les droits et les libertés fondamentales garantis par la Constitution ont été renforcés par la promulgation d'un ensemble de textes législatifs dont on peut citer les exemples suivants: UN 30- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من التشريعات الوطنية، ومنها على سبيل المثال:
    176. Le Gouvernement s'emploie à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en Iraq en honorant les engagements ci-après, qu'il juge essentiels à l'exercice des droits et au respect des obligations garantis par la Constitution: UN 176- دأبت الحكومة العراقية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العراق من خلال جملة من الالتزامات التي ترى أنها ضرورية جداً لضمان تمتع المواطن بالحقوق والحريات التي كفلها الدستور كما في أدناه:
    Les droits politiques garantis par la Constitution doivent être lus à la lumière de l'article 34 de la Constitution, qui dispose ce qui suit: < < Les citoyens du Qatar sont égaux en droits et en devoirs > > . UN ويجب قراءة هذه الحقوق السياسية التي كفلها الدستور في ضوء المادة 34 من الدستور والتي تنص على أن " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " .
    a) L'établissement, la fondation, l'organisation ou l'administration d'une association, d'un organe, d'une organisation, d'un groupe ou d'une bande dont l'action vise à porter atteinte à la liberté individuelle des citoyens, ou à d'autres droits et libertés garantis par la Constitution et la loi, ou à ébranler l'unité nationale et la paix sociale, constituent des infractions pénales. UN (أ) تأثيم فعل إنشاء أو تأسيس أو تنظيم أو إدارة جمعـية أو هيئة أو منظمة أو جماعة أو عصابة يكون الغرض منها الدعوة بأية وسيلة إلى الاعتداء على الحرية الشخصية للمواطن أو غيرها من الحقوق والحريات العامة التي كفلها الدستور والقانون والإضرار بالوحدة الوطنية والسلام الاجتماعي.
    L'établissement, la fondation, l'organisation ou l'administration de toute association, organe, organisation, groupe ou bande prônant d'une manière quelconque la violation de la liberté individuelle des citoyens ou de leurs droits et libertés publics garantis par la Constitution et la loi ou cherchant à porter atteinte à l'unité nationale et à l'harmonie sociale constituent des infractions pénales. UN (أ) تأثيم فعل إنشاء أو تأسيس أو تنظيم أو إدارة جمعية أو هيئة أو منظمة أو جماعة أو عصابة يكون الغرض منها الدعوة بأية وسيلة إلى الاعتداء على الحرية الشخصية للمواطن أو غيرها من الحقوق والحريات العامة التي كفلها الدستور والقانون أو الإضرار بالوحدة الوطنية والسلام الاجتماعي.
    106. En outre, la liberté de l'activité syndicale est garantie par la Constitution au paragraphe f) de l'article 23. Des syndicats professionnels organisent le travail des membres des professions telles que les médecins, les avocats, les pharmaciens, les ingénieurs, etc. Il existe 14 syndicats professionnels, de même qu'il existe 17 syndicats qui veillent aux intérêts des travailleurs. UN 106- هذا بالإضافة إلى حرية العمل النقابي التي كفلها الدستور في الفقرة (و) من المادة 23 حيث تقوم نقابات مهنية بتنظيم عمل أصحاب المهن مثل الأطباء والمحامين والصيادلة، والمهندسين وغيرهم. وتوجد في الأردن 14 نقابة مهنية، كما أن هنالك 17 نقابة عمالية ترعى مصالح العمال.
    189. Outre les principaux éléments de la protection humanitaire garantie par la Constitution par l'intermédiaire de l'ensemble des droits et libertés qui y sont consacrés et énoncés, l'État garantit aux nationaux et aux résidents des droits fondamentaux tels que le droit aux soins de santé et la gratuité des services de santé dans les hôpitaux et établissements sanitaires de diverses catégories. UN 188- واستكمالاً لمقومات الحماية الإنسانية التي كفلها الدستور من خلال طائفة الحقوق والحريات التي أرسي دعائمها وشيد بنيانها، يأتي الحق في الرعاية الصحية والحصول على الخدمات الصحية المجانية كأحد الحقوق الأساسية التي تعنى الدولة بتمكين المواطنين والمقيمين من الانتفاع بها، من خلال مختلف أنواع المستشفيات والمؤسسات الصحية.
    Il a encouragé la Gambie à mettre en œuvre tous les droits reconnus dans la Constitution et à veiller au respect des droits des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables de la population. UN وشجعت الكاميرون غامبيا على إتاحة جميع الحقوق التي كفلها الدستور وضمان احترام حقوق النساء والأطفال وقطاعات السكان الضعيفة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more