"التي لا تتمتع بالحكم الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • non autonomes
        
    Les populations des territoires non autonomes devaient décider elles-mêmes de leur avenir. UN وقال إن مستقبل الشعوب التي لا تتمتع بالحكم الذاتي يجب أن تحدده هذه الشعوب نفسها.
    Il n’existe pas de critère de base auquel devraient répondre les nations non autonomes pour parvenir à l’indépendance. UN ولا يوجد معيار أساسي يتصل بنيل البلدان التي لا تتمتع بالحكم الذاتي الاستقلال.
    Il est particulièrement important qu'elle reconnaisse la vulnérabilité des petits territoires insulaires non autonomes aux catastrophes naturelles. UN وإن التسليم بضعف اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي لا تتمتع بالحكم الذاتي أمام الكوارث الطبيعية هو أمر له أهمية كبيرة.
    Notant que des territoires non autonomes du Pacifique et des Caraïbes avaient pris des initiatives analogues, il a déclaré que les îles Vierges américaines ne devaient pas être en reste. UN وأشار الى أن اﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي قد اضطلعت بمبادرات مماثلة، وينبغي إلا تتخلف جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة عنها في ذلك.
    La pêche illégale est nuisible où qu’elle se produise, pourtant le paragraphe 7 dit que cette activité est particulièrement préjudiciable aux territoires non autonomes. UN فالصيد غير القانوني مسألة ضارة، أيا كان مكان حدوثه، ولكن الفقرة ٧ تنص بشكل ما على أنه يضر خاصة باﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    Les activités de pêche illicites sont toujours nuisibles, où qu’elles aient lieu, mais le paragraphe 7 suppose que ces activités sont endémiques dans les territoires non autonomes. UN وأضاف أن أنشطة الصيد غير المشروعة تشكل دائما ضررا أينما وقعت لكن الفقرة ٧ تفترض أن هذه اﻷنشطة ضارة في اﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    L'Assemblée a réaffirmé les principes énoncés dans la Charte et a confirmé que les puissances administrantes ont une responsabilité particulière de favoriser dans toute la mesure du possible la prospérité des habitants des territoires non autonomes sous leur juridiction, dans le cadre du système de paix et de sécurité internationales. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد على المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وأكدت مجددا أن على الدول القائمة بإدارة هذه الأقاليم مسؤولية خاصة للنهوض، في إطار نظام السلم والأمن الدوليين، برفاه سكان الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي وتقع في نطاق مسؤوليتها.
    Ces éléments comprennent, mais ne se limitent pas, au paragraphe 12, qui demande aux puissances administrantes d'éliminer les bases militaires qui restent dans les territoires non autonomes. UN فتلك العناصر تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الفقرة 12 التي تطالب الدول القائمة بالإدارة بأن تزيل القواعد العسكرية المتبقية بالأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    La délégation de l'orateur s'inquiète des 16 territoires non autonomes restants et pense que rien ne justifie l'inaction à cet égard. UN وإن وفده قلق على مصير الأقاليم الستة عشر الباقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي ويعتقد بأنه لا يوجد أي شيء يبرر عدم القيام بأي عمل في هذا الصدد.
    Le Président provisoire espère que le Comité spécial continuera, à la session en cours, de rechercher des modalités satisfaisantes pour les 16 territoires non autonomes restants. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة سعيها لإيجاد ترتيبات ملائمة للأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي في دورتها الحالية.
    Le travail consistant à oeuvrer pour l'indépendance des territoires non autonomes restants sera difficile sans un appui pratique des puissances administrantes, de la communauté et des organisations internationales en général. UN وأضافت أن مهمة ضمان الاستقلال للأقاليم المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي سوف تكون مهمة صعبة، دون دعم فعلي من السلطات الإدارية والمجتمع الدولي والمؤسسات بصورة عامة.
    M. Barnes et l'observateur du Chili ont formulé des observations sur les travaux des Nations Unies en matière d'autodétermination dans le contexte de la décolonisation et la situation des territoires non autonomes. UN وأبدى السيد بارنز والمراقب عن شيلي ملاحظاتهما بشأن عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بتناول مسألة تقرير المصير الذاتي في إطار إنهاء الاستعمار ووضع الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    D'autres États Membres en mesure d'offrir de telles possibilités doivent se joindre à Cuba et offrir des moyens d'étude et de formation aux jeunes gens originaires de territoires non autonomes. UN وينبغي على الدول الأعضاء الأخرى التي بمقدورها القيام بذلك أن تنضم إلى كوبا في توفير فرص الدراسة وتسهيلات التدريب المهني للشباب من الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    Cet appui doit déboucher sur l'action afin que les 16 territoires non autonomes restants puissent parvenir à l'indépendance d'ici à 2010. UN وأضاف أن هذا الدعم ينبغي أن يترجم إلى عمل لضمان حصول الأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على استقلالها بحلول عام 2010.
    Par ailleurs, le Comité spécial a procédé à des consultations officieuses dans le but d'obtenir que, les puissances administrantes fassent preuve d'une plus grande coopération en ce qui concerne la concrétisation des aspirations des peuples des territoires non autonomes sur la base des résolutions de l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مع الدول القائمة بالإدارة بهدف زيادة التعاون بين اللجنة والدول القائمة بالإدارة لدراسة سبل تحقيق رغبات الشعوب في المناطق التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على أساس قرارات الجمعية العامة.
    Au cours de l'année 2005, le Comité spécial a poursuivi son analyse des faits nouveaux intervenus dans les 16 territoires qui demeurent non autonomes. UN 3- واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة واصلت في عام 2005 تحليلها للتطورات التي حدثت في الأقاليم الستة عشر الباقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    Rappelant la situation dans le Territoire palestinien occupé, l'orateur déclare qu'aussi bien le peuple palestinien que les peuples des territoires non autonomes se voient refuser le droit à l'autodétermination du fait que l'Organisation des Nations Unies est dans l'incapacité de faire appliquer le droit international. UN 67 - وذكر بالحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، قائلا إن شعب فلسطين وشعوب الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي محرومون من حق تقرير المصير لأن الأمم المتحدة عاجزة عن تطبيق القانون الدولي.
    Bon nombre des 16 territoires non autonomes restants ont accompli des progrès sur la voie de l'autonomie à la faveur du développement de leurs systèmes constitutionnel, politique et économique. UN 4 - وأشار إلى أن العديد من الأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي أحرزت تقدما نحو تحقيق الحكم الذاتي، وذلك بأن قامت بوضع نظمها الدستورية والسياسية والاقتصادية.
    En juin 2000, les îles Caïmanes ont participé à la réunion annuelle du Red Ensign Group, composé du Royaume-Uni et des services d'immatriculation de navires de plusieurs territoires britanniques non autonomes. UN 47 - وشاركت جزر كايمان في الاجتماع السنوي لمجموعة الراية الحمراء، الذي يضم المملكة المتحدة ومسجلي سفن مختلف الأقاليم البريطانية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    Conformément à la résolution 55/146 de l'Assemblée générale, par laquelle a été proclamée la Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, l'Organisation et ses États Membres se doivent de prendre toutes mesures utiles pour aider les peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 55/146، الخاص بإعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ينبغي للمنظمة وأعضائها اتخاذ ما يلزم من تدابير لمساعدة شعوب الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على ممارسة حقها في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more