Nous remercions la MINUS et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Haile Menkerios, de leurs efforts inlassables à cet égard. | UN | ونحن نشكر البعثة والممثل الخاص للأمين العام هايلي منكريوس، على جهودهما التي لا تعرف الكلل بهذا الخصوص. |
Pour conclure, je tiens à vous dire ma gratitude pour les efforts inlassables que vous consacrez à cette tâche ardue et délicate. | UN | وختاما أود أن أعرب عن عرفاني وتقديري لجهودكم التي لا تعرف الكلل في هذا المسعى الشديد التعقيد والصعوبة. |
Je félicite les Présidents Paul Biya, du Cameroun, et Goodluck Jonathan, du Nigéria, qui déploient des efforts inlassables pour instaurer des relations de bon voisinage entre leurs deux pays et leurs deux peuples. | UN | وأثني على الرئيسين بول بيا رئيس الكاميرون وجودلاك جوناثان رئيس نيجيريا لجهودهما التي لا تعرف الكلل والتي ترمي إلى بناء علاقات حسن الجوار بين بلديهما وشعبيهما. |
Le Nigéria salue leurs inlassables efforts, qu'il apprécie à leur juste valeur. | UN | ونيجيريا تقدر جهودهم التي لا تعرف الكلل وتشيد بها. |
Le rapport actuel du Groupe de travail est le fruit de leurs efforts infatigables. | UN | فالتقرير الحالي للفريق العامل هو نتاج جهودهم التي لا تعرف الكلل. |
Nous souhaitons des succès toujours plus grands aux nouvelles autorités sud-africaines, sous la sage direction du Président Nelson Mandela, dans leurs efforts sans relâche visant à construire une nouvelle Afrique du Sud unie, non raciale, démocratique et prospère. | UN | نتمنى لسلطات جنوب افريقيا الجديدة، في ظل القيادة الحكيمة للرئيس نلسون مانديلا، نجاحا متواصلا في جهودها التي لا تعرف الكلل من أجل بناء جنوب افريقيا الجديدة الموحدة وغير العنصرية والديمقراطية والمزدهرة. |
À cet égard, nous saluons les efforts inlassables que son Président a déployés tout au long de la session. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الرئيس لجهوده التي لا تعرف الكلل طوال الدورة. |
Nous apprécions également les efforts inlassables des Présidents des deux groupes de travail, qui ont dirigé les travaux de ces groupes avec grande sagesse. | UN | إننا نقدر كذلك الجهود التي لا تعرف الكلل لرئيسي الفريقين العاملين، اللذين وجَّها أيضا عمل هذين الفريقين بحكمة. |
Notre profonde gratitude va également à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts inlassables afin de rendre notre ONU mieux armée et plus efficace. | UN | ولأميننا العام، السيد كوفي عنان، نُعرب عن تقديرنا العميق لجهوده التي لا تعرف الكلل لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة وأكثر فعالية. |
Nous saluons, notamment, les efforts inlassables du Secrétaire général pour réunir les conditions propices à la paix. | UN | وفي هذا الصدد، نحيي الأمين العام لجهوده التي لا تعرف الكلل من أجل تيسير تهيئة الظروف المواتية للسلام. |
Ses efforts inlassables ont ouvert la voie à l'Assemblée du millénaire et nous ont préparés au Sommet du millénaire. | UN | لقد مهدت جهوده التي لا تعرف الكلل طريقا سلسا أمام الجمعية الألفية، وحضّرتنا لمؤتمر قمة الألفية. |
Nous voulons exprimer ici tout notre soutien au Président Frederick Chiluba de la République de Zambie pour les efforts inlassables qu'il déploie pour le bon aboutissement de la question congolaise et l'encourageons à rester persévérant. | UN | ونصرح هنا بأننا نؤيد تماما الرئيس فردريك تشيلوبا رئيس جمهورية زامبيا في جهوده التي لا تعرف الكلل الهادفة إلى إيجاد حل لمسألة الكونغو، ونحن نشجعه على المثابرة في بذل تلك الجهود. |
Ma délégation félicite également le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il a faits pour permettre la tenue du sommet d'urgence à Charm al-Cheikh. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ. |
Cependant, le problème de Chypre n’est toujours pas réglé en dépit des nombreuses résolutions des Nations Unies et des efforts inlassables menés par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. | UN | ومع أن مشكلة قبرص لم تُحل بعد بالرغم من صدور قرارات عديدة لﻷمم المتحدة والجهود التي لا تعرف الكلل التي بذلها اﻷمين العام في إطار مهمته للمساعي الحميدة. |
Encore une fois, nous vous remercions pour les efforts inlassables et productifs que vous avez déployés pour mener à bien ces tâches difficiles. | UN | ونعرب مرة أخرى، عن تقديرنا لمساعيكم البنّاءة التي لا تعرف الكلل في أداء تلك المهام الصعبة. |
Je le remercie de ses efforts inlassables et je lui souhaite plein succès pour le futur. | UN | وأشكره على جهوده التي لا تعرف الكلل وأتمنى له التوفيق في المستقبل. |
Ma délégation salue également les efforts inlassables déployés par le Secrétaire général ainsi que son rôle actif. | UN | كما أوجه تقدير بلادي للأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل وعلى دوره الإيجابي. |
Vos inlassables efforts ne manqueront pas d'être récompensés et le peuple cambodgien vous en sera éternellement reconnaissant comme il en sera reconnaissant à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا شك في أن جهودكم التي لا تعرف الكلل ستسود وسيكون الشعب الكمبودي مدينا لكم ولﻷمم المتحدة إلى اﻷبد. |
Un hommage a été rendu à M. Samir Sanbar, l’ancien chef du Département, pour ses réalisations et ses efforts inlassables dans le domaine de l’information. | UN | وتمت اﻹشادة بالسيد سمير صنبر لمساهماته النفيسة وجهوده التي لا تعرف الكلل في مجال اﻹعلام كرئيس سابق لﻹدارة. |
Nous vous sommes, à vous et à vos collègues de l'équipe des six Présidents, reconnaissants pour les efforts infatigables que vous avez faits. | UN | ونعرب عن امتناننا لك وللأعضاء الآخرين في فريق الرؤساء الستة على جهودكم التي لا تعرف الكلل. |
Je tiens à exprimer ma profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies travaillant en Iraq, pour les efforts qu'il déploie sans relâche. | UN | 65 - وأود أن أعرب عن امتناني العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق لجهودهم التي لا تعرف الكلل. |