"التي لحقها الضرر" - Translation from Arabic to French

    • endommagées
        
    • endommagés
        
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni à 870 familles du petit matériel de réparation pour les aider à remettre en état leurs maisons endommagées ou détruites. UN وأمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 870 أسرة بمواد لإجراء إصلاحات صغيرة في مساكنها التي لحقها الضرر أو الدمار.
    Des compensations pour les propriétés endommagées ont été accordées. UN وقدمت تعويضات عن الممتلكات التي لحقها الضرر.
    Son action a été axée non seulement sur la restauration des infrastructures endommagées, mais aussi sur la mise en place d'institutions et le renforcement d'un partenariat pour les années à venir. UN وانصب عمل البرنامج ليس فقط على ترميم البنى التحتية التي لحقها الضرر بل امتد إلى بناء المؤسسات وتعزيز الشراكة لسنين قادمة.
    Certains centres de santé et dispensaires qui ont été endommagés pendant le conflit seront remis en état. UN وسيجري إصلاح بعض المراكز والمستوصفات الصحية التي لحقها الضرر أثناء النزاع.
    – On savait ou on aurait dû savoir que les biens endommagés avaient un caractère civil; UN كون الصفة المدنية للأعيان التي لحقها الضرر معروفة أو يفترض أنها معروفة؛
    Il servira surtout à fournir un appui au titre d'une liste déterminée d'articles d'importation, ainsi qu'à remettre en état l'infrastructure matérielle des principaux centres provinciaux et urbains, à l'exclusion de Luanda, qui ont été endommagés durant le conflit. UN وسيركز الائتمان على تقديم الدعم إلى قائمة محددة من البنود المستوردة، فضلا عن إصلاح البنية اﻷساسية المادية لمراكز رئيسية في المقاطعات والمراكز الحضارية، بخلاف لواندا، التي لحقها الضرر في أثناء الصراع.
    À la fin de septembre, environ 89 % des maisons endommagées ou détruites avaient été réparées ou étaient en reconstruction. UN 27 - في نهاية أيلول/سبتمبر اكتملت أو تجري أعمال إعادة بناء 89 في المائة تقريبا من البيوت التي لحقها الضرر أو الدمار.
    D'après le Ministère de l'éducation des zones tribales, 73 écoles ont été endommagées dans ces régions, les autres attentats ayant eu lieu dans le Khyber-Pakhtunkhwa. UN ووفقا لمديرية التعليم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، بلغ مجموع المدارس التي لحقها الضرر في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية 73 مدرسة، ووقعت باقي الحوادث في خيبر - باختونخوا.
    88. Le troisième élément a trait aux mesures à prendre pour remettre en état les zones endommagées par les polluants atmosphériques qui ont été produits par les incendies des puits de pétrole et se sont accumulés dans des zones désertiques sous la forme de béton de goudron. UN 88- وتتعلق وحدة المطالبة الثالثة بالتدابير المقبلة لاستصلاح المناطق الصحراوية التي لحقها الضرر بسبب الملوثات المنقولة بالهواء من حرائق آبار النقط والتي تراكمت في المناطق الصحراوية على شكل طبقة قار صلبة.
    L'article 311 f) de la loi fédérale sur la pollution des eaux des ÉtatsUnis prévoit également la possibilité de recouvrer le montant des dépenses encourues pour remplacer et remettre en état les ressources naturelles endommagées ou détruites. UN 480- وتنص المادة 311 (و) من " القانون الاتحادي لمكافحة تلوث المياه " بالولايات المتحدة أيضا على استرداد نفقات استبدال واسترداد " الموارد الطبيعية " التي لحقها الضرر أو التدمير.
    65. Il faut de toute urgence reconstruire et remettre en état les infrastructures sociales endommagées ou détruites (écoles, dispensaires, alimentation en eau) dans toutes les régions qui ont été touchées par les troubles civils. UN ٦٥ - وتدعو الحاجة الماسة الى إصلاح وتعمير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية التي لحقها الضرر أو الدمار )المدارس، المستوصفات، مرافق المياه( في جميع المناطق المتأثرة بالصراع اﻷهلي.
    58. Il faut de toute urgence reconstruire et remettre en état les infrastructures sociales endommagées ou détruites (écoles, dispensaires, alimentation en eau) dans toutes les régions qui ont été touchées par les troubles civils. UN ٥٨ - وتدعو الحاجة الماسة إلى إصلاح وتعمير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية التي لحقها الضرر أو الدمار )المدارس، المستوصفات، مرافق المياه( في جميع المناطق المتأثرة بالصراع اﻷهلي.
    58. Il faut de toute urgence reconstruire et remettre en état les infrastructures sociales endommagées ou détruites (écoles, dispensaires, alimentation en eau) dans toutes les régions qui ont été touchées par les troubles civils. Il sera fait appel à l’aide extérieure pour fournir l’appui financier nécessaire, ainsi que les équipements et le matériel requis pour la phase de reconstruction. UN ٥٨ - وثمة حاجة فورية إلى إصلاح وتعمير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية التي لحقها الضرر أو الدمار )المدارس، المستوصفات، مرافق المياه( في جميع المناطق المتأثرة بالصراع اﻷهلي، وسيُطلب إلى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري، فضلا عن المعدات والمواد اللازمة لمرحلة التعمير.
    Ce programme, qui fournirait aussi la base scientifique nécessaire pour entreprendre de limiter le dommage ou de décontaminer et de remettre en état les ressources endommagées, comprend les six projets examinés dans le cadre des réclamations Nos 5000437 à 442 (par. 632 à 664). UN وسيوفر هذا البرنامج أيضاً الأساس العلمي يقوم عليه اتخاذ تدابير بهدف تخفيف من شدة الضرر أو معالجة وإصلاح الموارد التي لحقها الضرر. ويتكون البرنامج من المشاريع الستة التي تم استعراضها بوصفها مطالبات تحمل الأرقام من 5000437 إلى 5000442 (الفقرات 632-664).
    107. Le Koweït soutient que les rejets provenant des puits de pétrole endommagés ont contaminé les bassins et leurs environs. UN 107- وتدَّعي الكويت أن التسرّبات من آبار النفط التي لحقها الضرر لوثت المناطق في حُفَر فوهات الآبار وحولها.
    48. La plupart des requérants de cette tranche ont communiqué leurs comptes vérifiés pour établir l'existence, la propriété et la valeur des biens corporels endommagés ou perdus à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 48- قدم معظم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة حسابات مراجعة لإثبات وجود وملكية وقيمة الأصول المادية التي لحقها الضرر أو فُقدت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    39. La plupart des requérants de cette tranche ont communiqué leurs comptes vérifiés pour établir l'existence, la propriété et la valeur des biens corporels endommagés ou perdus à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 39- قدم معظم أصحاب المطالبات في الدفعة الحالية حسابات مراجعة لإثبات وجود ملكية وقيمة الأصول المادية التي لحقها الضرر أو فقدت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Les Institutions provisoires doivent de toute urgence achever la reconstruction des biens endommagés en mars 2004, afin que les personnes déplacées à la suite des événements aient la possibilité de revenir. UN 67- ثمة حاجة ملحة إلى أن تستكمل مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تعمير الممتلكات التي لحقها الضرر في آذار/مارس 2004 حتى يتاح لمن شردتهم هذه الأحداث خيار العودة.
    90. Le cinquième élément concerne les dépenses de nettoyage et de remise en état des façades et des systèmes de distribution de l'air des bâtiments du Gouvernement koweïtien endommagés par les polluants provenant des incendies des puits de pétrole. UN 90- وتتعلق وحدة المطالبة الخامسة بالتكاليف المتكبدة في تنظيف وإصلاح واجهات ونظم توزيع الهواء في المباني الحكومية الكويتية التي لحقها الضرر جراء الملوثات من حرائق آبار النفط.
    Les < < mesures de restauration > > sont définies comme < < toute mesure jugée raisonnable visant à évaluer, remettre en état ou restaurer des éléments de l'environnement endommagés ou détruits > > . UN 75 - وعلاوة على ذلك، عرفت ' ' تدابير استرجاع حالة البيئة`` بأنها ' ' أي تدابير معقولة لتقييم عناصر البيئة التي لحقها الضرر أو الدمار أو لاسترجاع حالتها أو إعادة تأهيلها``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more