"التي لديها برامج" - Translation from Arabic to French

    • ayant des programmes
        
    • disposant de programmes
        
    • ayant un programme
        
    • dotés de programmes
        
    • qui ont des programmes
        
    • qui réalisent des programmes
        
    • dont le programme
        
    • dont les programmes
        
    • menant des programmes
        
    • appliquant des programmes
        
    • qui ont un programme
        
    • dotées de programmes
        
    • qui avaient des programmes
        
    • où existent des programmes
        
    • qui exécutaient des programmes
        
    Nous sommes convaincus qu'un tel accord sur la non militarisation de l'espace répondrait aux intérêts de tous et naturellement, en premier lieu, à ceux des États ayant des programmes spatiaux. UN ونحن متأكدون من أن هذا الاتفاق بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيكون في صالح الجميع، وبطبيعة الحال، سيكون في صالح الدول التي لديها برامج فضائية أولا وأخيرا.
    À cet égard, les " pratiques les meilleures " suivies par les États ayant des programmes établis de longue date pourraient être riches d'enseignements. UN ويمكن تعلم الكثير من " أفضل الممارسات " التي تتبعها الدول التي لديها برامج قائمة منذ أمد بعيد.
    En 2008 et 2009, d'autres projets à grande échelle seront élaborés, tant au niveau sous-régional, avec les organisations d'intégration régionale disposant de programmes avec la Commission, qu'au niveau national. UN وهناك في عامي 2008 و2009 مشاريع إضافية كبيرة قيد التطوير، وذلك على الصعيد دون الإقليمي مع منظمات التكامل الإقليمية التي لديها برامج مشتركة مع المفوضية، وعلى الصعيد القطري.
    Les États Membres ayant un programme électronucléaire et ceux qui envisagent de lancer un tel programme prendront en compte les enseignements tirés de l'accident dans l'infrastructure de leur programme ; le Secrétariat de l'AIEA fournira une assistance sur demande. UN تقوم الدول الأعضاء التي لديها برامج للطاقة النووية أو التي تخطط لمباشرة مثل تلك البرامج بإدماج الدروس المستفادة من الحادث في البنية التحتية لبرامج الطاقة النووية لديها؛ وتقدم أمانة الوكالة المساعدة في ذلك بناء على الطلب.
    Or, aujourd'hui, le nombre d'États dotés de programmes spatiaux s'établit à 130. UN أما الآن، فقد وصل عدد الدول التي لديها برامج تتعلق بالفضاء إلى 130 دولة.
    Il y a quelques lignes de crédit, peu nombreuses, qui sont expressément destinées aux femmes, et de multiples entités publiques et privées et organisations de coopération internationales qui ont des programmes spécifiques d'appui à la microentreprise. UN :: وهناك بعض الاعتمادات، وإن تكن قليلة، المخصصة للمرأة، ومجموعة من الكيانات العامة والخاصة وهيئات التعاون الدولي التي لديها برامج محددة لدعم المشاريع البالغة الصغر.
    Elle prie tous les États qui réalisent des programmes spatiaux de se joindre à ces efforts. UN وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود.
    Dans la plupart des pays ayant des programmes relatifs aux biotechnologies, des directives ou des lois sur la sécurité biologique existent déjà ou sont en cours d'élaboration. UN والمبادئ التوجيهية أو التشريعات الخاصة بالسلامة الاحيائية متوفرة أو جاري تطويرها في معظم البلدان التي لديها برامج للتكنولوجيا الاحيائية.
    À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء الاهتمام بخاصة إلى ما سيعود على البلدان النامية والبلدان التي لديها برامج فضائية وليدة من فوائد ومصالح من ضروب التعاون الدولي هذه التي تتم مع بلدان لديها قدرات فضائية أكثر تقدما.
    Nous aimerions encourager tant les pays possédant des programmes de production d'énergie nucléaire avancés que ceux ayant des programmes nouveaux d'envisager de conduire de telles missions et évaluations. UN ونود أن نشجع البلدان الأخرى التي لديها برامج ناضجة وبرامج ناشئة للطاقة النووية على السواء أن تنظر في إجراء مثل هذه البعثات والتقييمات.
    Plusieurs participants ont souligné que certains progrès tangibles ont pu être enregistrés dans les pays disposant de programmes d'action nationaux et d'un soutien appréciable, notamment financier. UN ولاحظ عدة مشاركين أن بالإمكان تحقيق قدر كبير من التقدم في البلدان التي لديها برامج عمل وطنية ويتوافر لها دعم مالي جيد أو دعم من نوع آخر.
    Les priorités en matière de coopération technique des États disposant de programmes d'énergie nucléaire sont les suivantes : protection contre les rayonnements et sûreté nucléaire; traitement des déchets radioactifs; exploitation et maintenance des installations nucléaires; santé humaine; protection de l'environnement; et possibilités d'énergie durable. UN وتتمثل أولويات التعاون التقني للدول التي لديها برامج للطاقة النووية في الأمان الإشعاعي والنووي؛ وتصريف النفايات؛ وتشغيل الطاقة النووية وصيانتها؛ والصحة البشرية وحماية البيئة؛ وخيارات الطاقة المستدامة.
    Nombre de pays (et d'organisations) disposant de programmes de recherche UN عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها برامج بحثية
    Les États Membres ayant un programme électronucléaire et ceux qui envisagent de lancer un tel programme prendront en compte les enseignements tirés de l'accident dans l'infrastructure de leur programme; le Secrétariat de l'AIEA fournira une assistance sur demande. UN تقوم الدول الأعضاء التي لديها برامج للطاقة النووية أو التي تخطط لمباشرة مثل تلك البرامج بإدماج الدروس المستفادة من الحادث في البنية التحتية لبرامج الطاقة النووية لديها؛ وتقدم أمانة الوكالة المساعدة في ذلك بناء على الطلب.
    Le nombre de pays dotés de programmes d'iodation est passé de 90 en 2000 à 120 en 2007. UN وارتفع عدد البلدان التي لديها برامج لإضافة اليود من 90 بلدا عام 2000 إلى 120 بلدا عام 2007.
    15. En participant à la surveillance concertée des lancements de missiles balistiques et de lanceurs, les États pourraient mieux connaître les intentions et les capacités de ceux qui ont des programmes de fusées actifs. UN 15- ويمكن أن تساعد المشاركة في الرصد التعاوني لأحداث إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية جميع الدول على فهم نوايا وقدرات الدول التي لديها برامج نشطة للصواريخ.
    209. Il a été demandé aux personnes interrogées de nommer des partis dont le programme intégrait la promotion de la condition de la femme. UN 209- وطُلب من المشاركين ذكر الأحزاب التي لديها برامج مواتية للمرأة.
    Évaluer le programme actuel pour accorder un financement en fonction des besoins, et mettre fin au financement des écoles dont les programmes d'alimentation sont viables dans financement public. UN تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي.
    Pays menant des programmes spéciaux de réduction de la demande visant les jeunes, par sousrégion, 19982004 UN البلدان التي لديها برامج خاصة في مجال خفض الطلب في أوساط الشباب، حسب المنطقة الفرعية، 1998-2004
    Il demande à tous les pays appliquant des programmes d'énergie nucléaire qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention et de la ratifier immédiatement afin de rehausser la sûreté nucléaire partout dans le monde. UN وإننا ندعو جميع البلدان التي لديها برامج طاقة نووية ولم تفعل هذا حتى الآن أن تنضم للاتفاقية، وأن تصدق عليها على الفور حتى تعزز بذلك الأمان النووي في كل أرجاء العالم.
    Elle engage tous les États parties, en particulier ceux qui ont un programme nucléaire notable, à conclure des protocoles additionnels dans les plus brefs délais et à les faire entrer en vigueur ou à les appliquer à titre provisoire dès que possible. UN ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الأطراف التي لديها برامج نووية كبيرة، على إبرام البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن وإنفاذها أو تطبيقها بصورة مؤقتة في أقرب وقت ممكن.
    Nombre de villes qui se sont dotées de programmes de bicyclettes collectives et nombre de bicyclettes collectives par programme UN عدد المدن التي لديها برامج التشارك في الدراجات، وعدد الدراجات المطروحة للتشارك في كل برنامج
    Des pays tels que l'Afrique du Sud, les Émirats arabes unis, la Malaisie, le Mexique et le Nigéria s'associaient à des pays qui avaient des programmes plus établis, comme l'Argentine, le Brésil, la Chine, l'Inde et la République de Corée. UN فبلدان مثل الإمارات العربية المتحدة وجنوب أفريقيا وماليزيا والمكسيك ونيجيريا تنضمّ إلى البلدان التي لديها برامج أكثر رسوخا، مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والصين والهند.
    Le nombre d'administrateurs auxiliaires originaires de pays en développement est extrêmement faible. Dans les organisations où existent des programmes importants d'administrateurs auxiliaires, ces derniers sont au nombre de 306 sur un total de 4 544, soit 6,7 % du total (voir le tableau 2). UN أما عدد القادمين منهم من بلدان نامية فهو ضعيف للغاية، إذ يبلغ 306 موظفاً من 544 4 موظفاً في المنظمات التي لديها برامج كبيرة لتعيين موظفين فنيين مبتدئين، أي 6.7 في المائة من العدد الإجمالي (انظر الجدول 2).
    160. Le Comité a convenu que les pays en développement, notamment ceux qui exécutaient des programmes spatiaux, pourraient apporter une importante contribution dans ce domaine. UN ١٦٠ - واتفقت اللجنة على أن البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لديها برامج فضائية، يمكن أن تقدم مساهمات هامة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more