"التي لديها خبرة" - Translation from Arabic to French

    • ayant une expérience
        
    • dotés de compétences
        
    • ayant des compétences
        
    • qui ont une expérience
        
    • qui ont de l'expérience
        
    • ayant les compétences techniques
        
    • ayant l'expérience
        
    • qui ont une expertise
        
    • disposant de compétences
        
    • qui possèdent les connaissances
        
    • qui avaient déjà
        
    • ayant des connaissances
        
    • ayant acquis une expérience
        
    • ayant une certaine expérience
        
    Il a été noté que certains pays ayant une expérience considérable des projets d’infrastructure à financement privé avaient jugé nécessaire d’introduire des techniques appropriées de budgétisation des mesures d’appui des pouvoirs publics ou d’évaluation du coût total d’autres formes d’appui, afin d’éviter le risque d’un engagement financier excessif des organismes publics. UN ولوحظ أن بعض البلدان التي لديها خبرة واسعة في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وجدت أن من الضروري الأخذ بأساليب ميزنة مناسبة لتدابير الدعم الحكومي أو لتقدير تكلفتها الإجمالية تجنبا لمخاطر الالتزام المالي المفرط من جانب الهيئات الحكومية.
    C'est pourquoi, la Mission lance un appel à la communauté internationale et aux organismes internationaux ayant une expérience en la matière pour qu'ils fournissent les ressources techniques, financières et humaines nécessaires pour compléter le travail entrepris par le Gouvernement guatémaltèque. UN وبالتالي، تناشد البعثة المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا المجال تقديم موارد تقنية ومالية وبشرية لتيسير المهمة التي تضطلع بها حكومة غواتيمالا.
    4. La Conférence invite tous les gouvernements et toutes les organisations internationales dotés de compétences dans le domaine de la décontamination et de l'élimination des produits de contamination radioactive à envisager de fournir l'aide qui pourrait être demandée en vue d'évaluer le degré de radioactivité et de restaurer les zones touchées, tout en notant les efforts qui ont été faits à ce jour dans ce domaine. UN 4 - والمؤتمر يطالب جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان إزالة الملوثات المشعة والتخلص منها، بالنظر في توفير مساعدة مناسبة عند الطلب لأغراض تقدير حجم الإشعاعات وللأغراض العلاجية في المناطق المتأثرة، مع مراعاة الجهود التي بذلت حتى اليوم في هذا الشأن.
    Elle a estimé que les organisations non gouvernementales ayant des compétences dans ce domaine devraient être consultées à cet égard. UN وأعربت في هذا الصدد عن رأيها بوجوب استشارة المنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في هذا الميدان.
    Il est également convaincu qu'il est crucial que le Myanmar tire des enseignements des autres pays qui ont une expérience dans ces processus. UN كما أنه يرى أنه من الحيوي جداً أن تستفيد ميانمار من دروس البلدان الأخرى التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    Encourager davantage les pays et les organisations internationales qui ont de l'expérience dans ce domaine à fournir une assistance technique aux pays en développement à cette fin. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    Les États Parties ayant les compétences techniques appropriées devraient envisager d’apporter une assistance technique aux États qui, en matière d’introduction clandestine de migrants, sont des États d’origine ou de transit habituels. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    Le Secrétariat a été prié de mener des recherches préliminaires sur les questions susmentionnées et de recueillir des informations auprès d'organisations ayant l'expérience de fonctions comparables. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقوم بتحر أولي للمسائل المذكورة أعلاه وأن تجمع المعلومات من المنظمات التي لديها خبرة في الاضطلاع بوظائف مماثلة.
    Le Kirghizistan demande une fois de plus à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui ont une expertise dans le domaine de l'assainissement et de l'élimination des polluants radioactifs d'aider à assainir les régions concernées. UN ودعت مجدداً جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في مجال تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها إلى المساعدة في جهود المعالجة في المناطق المتضررة.
    21. Les représentants des PMA ont été encouragés à demander une assistance à des organismes disposant de compétences en matière d'adaptation, notamment d'autres organismes des Nations Unies, des organisations régionales ou nationales, des centres de recherche et des organisations non gouvernementales internationales. UN 21- وحُثَّ ممثلو أقل البلدان نمواً على التماس المساعدة من المنظمات التي لديها خبرة في مجال التكيف. ومن هذه المنظمات وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية أو الوطنية ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    8. La Conférence des Parties peut demander aux organisations nationales et internationales compétentes qui possèdent les connaissances spécialisées pertinentes de lui donner des renseignements concernant le paragraphe (g) de l'article 16, le paragraphe 1 (c) de l'article 17, et le paragraphe 2(b) de l'article 18. UN ٨ - يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يطلب إلى المنظمات الوطنية والدولية المختصة التي لديها خبرة فنية ذات صلة بالموضوع أن تزوده بالمعلومات المتصلة بالفقرة )ز( من المادة ١٦، وبالفقرة ١ )ج( من المادة ١٧، والفقرة ٢ )ب( من المادة ١٨.
    Une assistance bilatérale et multilatérale est nécessaire aussi pour que les pays développés ayant une expérience de la réforme des systèmes de justice pénale puissent aider d'autres pays dans leurs propres efforts de réforme. UN وهناك حاجة إلى مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف حيث تساعد البلدان المتقدمة التي لديها خبرة فنية في مجال تعزيز العدالة الجنائية بلدان أخرى في جهودها للإصلاح.
    Il a été précisé au cours de la réunion que le projet en question, relatif à la concurrence, serait ouvert aux contributions et à la participation de toutes les organisations internationales compétentes dans le domaine de la concurrence et des Etats ayant une expérience dans la mise en pratique des dispositions juridiques pertinentes; UN ووضح في هذا الاجتماع أن مشروع التعاون التقني لﻷونكتاد في مجال المنافسة سيكون مفتوحاً لمساهمات ومشاركة كافة المنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان المنافسة والدول ذات الخبرة في تنفيذ قوانين المنافسة.
    2. Prie tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies ayant une expérience de la pêche hauturière d'aider le territoire à renforcer ses capacités dans ce domaine. UN ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة.
    2. Prie tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies ayant une expérience de la pêche hauturière d'aider le territoire à renforcer ses capacités dans ce domaine. UN ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة.
    2. Prie tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies ayant une expérience de la pêche hauturière d'aider le territoire à renforcer ses capacités dans ce domaine. UN ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة.
    4. La Conférence invite tous les gouvernements et toutes les organisations internationales dotés de compétences dans le domaine de la décontamination et de l'élimination des produits de contamination radioactive à envisager de fournir l'aide qui pourrait être demandée en vue de restaurer les zones touchées, tout en notant les efforts qui ont été faits à cette date dans ce domaine. UN 4 - والمؤتمر يطالب جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان إزالة الملوثات المشعة والتخلص منها، بالنظر في توفير مساعدة مناسبة عند الطلب لأغراض تقدير حجم الإشعاعات وللأغراض العلاجية في المناطق المتأثرة، مع مراعاة الجهود التي بذلت حتى اليوم في هذا الشأن.
    Les efforts de collaboration avec d'autres institutions ayant des compétences spécifiques dans le domaine étaient insuffisants, en particulier avec les organismes internationaux de produit et les groupes d'étude. UN ولا وجود لمحاولات التعاون مع المؤسسات الأخرى التي لديها خبرة فنية محددة في المجال، وبخاصة الهيئات الدولية للسلع الأساسية والأفرقة الدراسية.
    Les enseignements tirés par les pays qui ont une expérience dans ces processus devraient être pris en considération. UN وينبغي مراعاة الدروس المستفادة من البلدان التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    Encourager davantage les pays et les organisations internationales qui ont de l'expérience dans ce domaine à fournir une assistance technique aux pays en développement à cette fin. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    Les États Parties ayant les compétences techniques appropriées devraient envisager d’apporter une assistance technique aux États qui, en matière d’introduction clandestine de migrants, sont des États d’origine ou de transit habituels. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي كثيرا ما تستخدم كدول منشأ أو كدول عبور لتهريب المهاجرين .
    Le FNUAP consulterait les organisations qui avaient déjà collaboré avec le secteur commercial et élaborerait la politique à suivre à cet égard. UN وسيتشاور الصندوق مع الوكالات التي لديها خبرة في هذا المجال وسيطور مبادئ توجيهية حسب الاقتضاء.
    Il faudrait tirer parti au maximum des organisations et institutions internationales ayant des connaissances spécialisées et susceptibles de contribuer aux documents en question. UN وتم التأكيد على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد بالمنظمات والمؤسسات الدولية التي لديها خبرة تخصصية والتي يمكن أن تسهم في هذه الورقات.
    Les réseaux externes d'urgence sont également élargis pour inclure les acteurs ayant acquis une expérience dans l'intervention en cas de catastrophe et manifestant un intérêt pour cette activité. UN كما تحصل زيادة في شبكات الطوارئ الخارجية، بغية إدماج الأطراف الفعالة التي لديها خبرة ومصلحة في الاستجابة للكوارث.
    Une coopération technique avec les pays ayant une certaine expérience dans ce domaine serait utile. UN ويكون من المفيد التعاون التقني مع البلدان التي لديها خبرة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more