"التي لم تعد هناك" - Translation from Arabic to French

    • qui ne sont plus
        
    • qui n'ont plus
        
    Les engagements non réglés sont suivis en permanence et les montants qui ne sont plus nécessaires sont immédiatement annulés. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Les engagements non réglés sont suivis en permanence et les montants qui ne sont plus nécessaires sont immédiatement annulés. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    4. Le Comité recommande à nouveau au HCR de concentrer son attention sur l'examen et l'annulation en temps utile des engagements qui ne sont plus nécessaires. UN 4- يعيد المجلس تأكيد توصيته بوجوب تركيز المفوضية الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض الالتزامات وإلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    L'administration pourrait effectuer des analyses en vue de recenser ceux qui ne sont plus nécessaires et passer régulièrement en revue les postes vacants de longue date compte tenu des enseignements tirés des réductions précédentes. UN ويمكن أن تُجري الإدارة تحليلا لتحديد الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها والتحقق بانتظام من الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة، استرشادا بالدروس المستفادة من التخفيضات السابقة.
    Deuxièmement, si ces tâches doivent être exécutées, appartient-il au secteur public de le faire. Depuis 1979, le Gouvernement britannique a mené une politique constante de cession au secteur privé des organismes qui n'ont plus besoin d'être détenus par l'État. UN ثانيا، إذا كان تنفيذ هذا النوع من النشاط واجبا فهل من الضروري أن يقوم به القطـــاع العـــام؟ والحكومة البريطانية ما فتئت، منذ عام ١٩٧٩، تنتهج سياسة ثابتة تتمثل في نقل المنظمات، التي لم تعد هناك حاجة إلى أن تظل ملكا للحكومة، إلى القطاع الخاص.
    En outre, des mesures sont prises pour comptabiliser sans retard en pertes les articles à rotation lente qui ne sont plus nécessaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن شطب المخزون بطيء الحركة من الأصناف التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Le Comité recommande à nouveau au HCR de concentrer son attention sur l’examen et l’annulation en temps utile des engagements qui ne sont plus nécessaires. UN ٤ - يعيد المجلس تأكيد توصيته بوجوب تركيز المفوضية الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض الالتزامات وإلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    b) S'attache à revoir et à annuler au moment opportun les engagements qui ne sont plus nécessaires (par. 32); UN )ب( تركيز الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها )الفقرة ٣٢(؛
    7. Le HCR devrait s'attacher davantage à examiner et annuler rapidement les engagements qui ne sont plus nécessaires. UN ٧ - ينبغي للمفوضية أن تركز مزيدا من الاهتمام على القيام في الوقت المحدد باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    À cet égard, nous nous félicitons de l’Initiative trilatérale prise par les États—Unis, la Fédération de Russie et l’AIEA concernant les matières fissiles qui ne sont plus indispensables à des fins de défense, ainsi que des efforts actuellement déployés pour mettre au point un accord de vérification type. UN ونرحب في هذا السياق بالمبادرة الثلاثية المطروحة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض الدفاع، وبالجهود الجارية لوضع اتفاق نموذجي للتحقق.
    Ailleurs, en Australie, au Canada, aux États-Unis et en Nouvelle-Zélande par exemple, la " modernisation " de la gestion des pâturages s'est traduite par l'abandon des pâturages intensifs et extensifs qui sont devenus inutiles ou qui ne sont plus rentables. UN وعلى سبيل المثال، ففي استراليا، وكندا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، أدى " التحديث " في إدارة المراعي إلى الانسحاب من المراعي الهامشية، التي لم تعد هناك حاجة لها أو أصبحت غير اقتصادية لاستخدامها في الرعي.
    c) Le HCR devrait s'attacher davantage à examiner et annuler rapidement les engagements qui ne sont plus nécessaires (voir par. 39); UN )ج( ينبغي للمفوضية أن تركز مزيدا من الاهتمام على القيام في الوقت المحدد باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها )انظر الفقرة ٣٩(؛
    c) Le HCR devrait s'attacher davantage à examiner et annuler rapidement les engagements qui ne sont plus nécessaires (voir par. 39); UN )ج( ينبغي للمفوضية أن تركز مزيدا من الاهتمام على القيام في الوقت المحدد باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها )انظر الفقرة ٣٩(؛
    a) Recommandation figurant aux paragraphes 13 b) et 35. Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité devrait prendre des mesures pour examiner les fonds d'affectation spéciale dont les objectifs ont été depuis longtemps atteints afin de rechercher et de clore ceux qui sont inactifs et qui ne sont plus nécessaires. UN (أ) التوصية الواردة في الفقرتين 13 (ب) و 35 وتقضي بأن يستعرض مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات الصناديق الاستئمانية التي تحققت أهدافها منذ أمد طويل، وذلك بغرض إقفال الخامل منها وتلك التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Le Comité lance une mise en garde en faisant observer que, par souci de transparence budgétaire, les postes qu'il est proposé de transférer doivent permettre de remplir des fonctions similaires ou apparentées, que les postes vacants qui ne sont plus nécessaires doivent être supprimés et que les demandes de nouveaux postes doivent être pleinement justifiées (par. 20). UN تنبه اللجنة إلى أنه، توخيا للشفافية في الميزانية، ينبغي للوظائف المقترح نقلها أن تغطي مهام مماثلة أو ذات صلة؛ وينبغي إلغاء الوظائف الشاغرة التي لم تعد هناك حاجة إليها، والتبرير الكامل لطلبات الوظائف الجديدة (الفقرة 20).
    La variation enregistrée à cette rubrique (342 200 dollars) est imputable essentiellement à la réduction des ressources afférentes aux trois postes d'agent temporaire (autre que pour les réunions) recruté sur le plan international de l'Équipe Déontologie et discipline, approuvés pour l'exercice 2008/09, qui n'ont plus lieu d'être en 2009/10 du fait de la reconfiguration de la MINUK. UN 110 - العامل الرئيسي الذي أسهم في تحقيق فرق قدره 200 342 دولار تحت هذا العنوان هو تخفيض الاحتياجات فيما يتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة الدولية في فريق السلوك والانضباط المعتمدة للفترة 2008/2009 التي لم تعد هناك حاجة إليها في الفترة 2009/2010 في سياق إعادة تنظيم البعثة.
    g) Dans les organismes où le plan stratégique n'est pas un document statique, sa mise à jour périodique permet à l'organisme de repérer les évolutions et les secteurs de développement possible, ainsi que les éléments qui n'ont plus lieu d'être (obsolètes); UN (ز) يمكن للمنظمات التي لا تكون فيها الخطة الاستراتيجية وثيقة ثابتة معينة، أن تحدد، من خلال عملية التحديث المنتظم لتلك الخطة، الاتجاهات الجديدة والمجالات التي يمكن تطويرها، فضلاً عن المجالات التي لم تعد هناك حاجة إليها (المتجاوَزة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more