"التي ليست بعد أطرافا" - Translation from Arabic to French

    • qui ne sont pas encore parties
        
    • qui n'étaient pas encore parties
        
    Les États parties devraient unir leurs efforts pour encourager les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer le plus tôt possible. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Il est demandé à tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité d'y accéder le plus rapidement possible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Il est demandé à tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité d'y accéder le plus rapidement possible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Il est demandé à tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité d'y accéder le plus rapidement possible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    Certains intervenants ont souligné qu'il était nécessaire que les États qui n'étaient pas encore parties à ces instruments y adhèrent le plus rapidement possible. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة قيام الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الصكوك بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    En particulier, il invite une nouvelle fois les États qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire à souscrire à cet important traité. UN وعلى وجه الخصوص، يؤكد الأمين العام مجددا دعوته الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أن تنضم لهذه الاتفاقية الهامة.
    Les États parties devraient unir leurs efforts pour encourager les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer le plus tôt possible. Il serait utile de promouvoir le dialogue et la confiance entre les pays concernés de façon à améliorer leur environnement sécuritaire régional. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ومن المفيد تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين البلدان المعنية بغية تحسين بيئتها اﻷمنية اﻹقليمية.
    À cet égard, nous exhortons tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines (CIAB) et à la Convention sur les armes chimiques à y adhérer. UN وفي هذا الصدد، نحث كافة الدول التي ليست بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية؛ واتفاقية الأسلحة الكيميائية، على الانضمام إليها.
    À cet égard, nous exhortons tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines (CIAB) et à la Convention sur les armes chimiques à y adhérer. UN وفي هذا الصدد، نحث كافة الدول التي ليست بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية؛ واتفاقية الأسلحة الكيميائية، على الانضمام إليها.
    À cet égard, la démarche de son président et de son procureur consistant à présenter clairement et publiquement ses objectifs, ses plans et ses activités est à saluer car elle est un gage de transparence vis-à-vis non seulement des États parties mais aussi de ceux qui ne sont pas encore parties au Statut, dont le Japon. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بما قام به رئيسها والمدعي العام عندما أشار بوضوح وعلنا إلى أهدافها وخططها وأنشطتها إذ أن ذلك يكفل الشفافية ليس فقط إزاء الدول الأطراف، بل أيضا إزاء الدول التي ليست بعد أطرافا في النظام الأساسي، ومنها اليابان.
    Notant avec satisfaction que, durant la période de référence, le processus d'adhésion totale à la Convention s'est poursuivi, le Groupe de travail demande aux pays qui ne sont pas encore parties à la Convention d'envisager l'adhésion. UN وإذ يلاحظ الفريق العامل بارتياح استمرار عملية الانضمام الكامل للاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير()، فإنه يناشد البلدان التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنظر في الانضمام إليها.
    La Conférence demande instamment à tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité, nommément l'Inde, Israël et le Pakistan, d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, dans les plus brefs délais et sans condition et d'assurer la mise en vigueur des accords sur les garanties généralisées et des protocoles additionnels requis. UN 40 - يحث المؤتمر جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة، أي إسرائيل وباكستان والهند - على أن تسرع بالانضمام بدون شروط إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى بدء العمل باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية اللازمة.
    La Conférence invite instamment tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité, à savoir l'Inde, Israël et le Pakistan, à y adhérer sans retard et sans conditions, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et à faire entrer en vigueur les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels requis. UN 4 - يحث المؤتمر جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة، وهي تحديدا إسرائيل وباكستان والهند - على أن تسرع بالانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى بدء العمل باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية اللازمة.
    La Conférence demande instamment à tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité, nommément l'Inde, Israël et le Pakistan, d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, dans les plus brefs délais et sans condition et d'assurer la mise en vigueur des accords sur les garanties généralisées et des protocoles additionnels requis. UN 40 - يحث المؤتمر جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة، أي إسرائيل وباكستان والهند - على أن تسرع بالانضمام بدون شروط إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى بدء العمل باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية اللازمة.
    La Conférence invite instamment tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité, à savoir l'Inde, Israël et le Pakistan, à y adhérer sans retard et sans conditions, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et à faire entrer en vigueur les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels requis. UN 4 - يحث المؤتمر جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة، وهي تحديدا إسرائيل وباكستان والهند - على أن تسرع بالانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى بدء العمل باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية اللازمة.
    d) D'encourager les pays qui ne sont pas encore parties au Protocole de Montréal d'envisager de ratifier le Protocole et ses amendements ou d'y adhérer le plus rapidement possible; UN (د) تشجيع البلدان التي ليست بعد أطرافا في بروتوكول مونتريال على بحث مسألة التصديق والانضمام إلى هذا البروتوكول والتعديلات الخاصة به في أقرب الآجال الممكنة؛ و
    14. Nous engageons vivement les États qui ne sont pas encore parties à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988Documents officiels de la Conférence des Nations Unies pour l’adoption d’une Convention contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, Vienne, 25 novembre-20 décembre 1988, vol. I (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.XI.5). UN ٤١ - نحث الدول التي ليست بعد أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ٨٨٩١)٢( أن تنضم اليها أو تصدق عليها دون ابطاء وأن تنفذها تنفيذا تاما .
    Sir Humphrey notait d'ailleurs, en ce référant à l'hypothèse du paragraphe 3.c).i) dans laquelle l'unanimité reste la règle, que l'assouplissement du délai de 12 mois dans le cadre des États qui ne sont pas encore parties au traité UN ولاحظ السير همفري كذلك، في معرض الإشارة إلى الفرضية الواردة في الفقرة 3 (ج) ' 1` التي تظل القاعدة فيها قاعدة الإجماع، أن جعل أجل الاثني عشر شهرا أجلا مرنا بالنسبة للدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة
    < < Demande en outre à tous les États parties de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et demande instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan, qui ne sont pas encore parties au Traité, d'y accéder rapidement et sans conditions en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires > > . UN " تهيب كذلك بجميع الدول الأطراف عدم ادخار أي جهد لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحث إسرائيل وباكستان والهند، التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة، على الانضمام إليها فورا ومن دون شروط، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية " .
    Les ministres des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont invité les États qui n'étaient pas encore parties à envisager de le devenir. UN 106 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الدول التي ليست بعد أطرافا في هذه الاتفاقية إلى النظر في أن تصبح أطرافا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more