"التي ليست طرفاً" - Translation from Arabic to French

    • qui ne sont pas parties
        
    • non parties
        
    • qui ne sont pas encore parties
        
    • non partie
        
    • avoir pas adhéré
        
    • qui n'est pas partie
        
    • qui n'était ni partie
        
    • auxquels elle n'était pas partie
        
    • auxquels elles ne sont pas encore partie
        
    • ne pas être partie
        
    On compte 15 Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié qui ne sont pas parties à la Convention d'Ottawa. UN وهناك 15 من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل التي ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties à la Convention d'adhérer à cet instrument. UN إننا نهيب بجميع الدول التي ليست طرفاً في اتفاقية الأسلحة التقليدية أن تنضم إليها.
    Dans les pays qui ne sont pas parties aux conventions sur l'apatridie, il convient de développer les activités de plaidoyer et de conseils techniques aux fins de la ratification de ces conventions. UN وتحتاج بعض البلدان التي ليست طرفاً في اتفاقيتي انعدام الجنسية إلى تكثيف العمل في مجال الدعوة والمزيد من المشورة التقنية بغية التصديق على هاتين الاتفاقيتين.
    Il est nécessaire de respecter la lettre et l'esprit du Traité en matière de coopération technique avec les États non parties au Traité; UN ومن الضروري احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفاً في المعاهدة؛
    Dans l'optique d'une interdiction universelle de la prise d'otages, il faut espérer que les États qui ne sont pas encore parties à la Convention la ratifieront. UN وسعياً إلى حظر عالمي لأخذ الرهائن، يؤمل من الدول التي ليست طرفاً في الاتفاقية بعد أن تصدق عليها.
    53. Ont également assisté à la session en qualité d'observateurs les représentants de l'État non partie à la Convention ci après: UN اليونان 53- كما حضر الدورة مراقبون من الدولة التالية التي ليست طرفاً في الاتفاقية:
    À l'heure actuelle, Israël est le seul État à n'avoir pas adhéré au TNP. UN ولا تزال إسرائيل, في الوقت الراهن، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    L'organe responsable en dernier ressort est donc la MINUK, qui n'est pas partie au Pacte. UN وعليه، فإن الكيان المسؤول في نهاية الأمر هو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، التي ليست طرفاً في العهد.
    Un État − Israël − qui n'était ni partie à la Convention ni signataire de celleci a participé à la Réunion en qualité d'observateur, en application de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 44. UN 10- وشاركت دولة واحدة، هي إسرائيل، التي ليست طرفاً في الاتفاقية ولا موقعة عليها، في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب، وفقاً للفقرة الفرعية 2(أ) من المادة 44.
    43. Le Japon a demandé si la Géorgie envisageait d'adhérer aux instruments internationaux des dl auxquels elle n'était pas partie. UN 43- وتساءلت اليابان عما إذا كانت جورجيا تنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها.
    62.11 Réfléchir à la possibilité d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elles ne sont pas encore partie ... (Costa Rica). UN 62-11- أن تنظر في الانضمام إلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها ... (كوستاريكا)؛
    Les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. UN أما الدولة الطرف في البروتوكول الاختياري التي ليست طرفاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. UN أما الدولة الطرف في البروتوكول الاختياري التي ليست طرفاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. UN أما الدولة الطرف في البروتوكول الاختياري التي ليست طرفاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. UN أما الدولة الطرف في البروتوكول الاختياري التي ليست طرفاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. UN أما الدولة الطرف في البروتوكول الاختياري التي ليست طرفاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    La coopération en matière d'énergie nucléaire avec les États non parties au Traité a toutefois nuit à sa crédibilité et a envoyé un signal décourageant aux parties. UN غير أن التعاون في مجال الطاقة النووية مع الدول التي ليست طرفاً في المعاهدة لا يعزّز مصداقيتها ويعطي إشارة غير مشجّعة للأطراف.
    La coopération en matière d'énergie nucléaire avec les États non parties au Traité a toutefois nuit à sa crédibilité et a envoyé un signal décourageant aux parties. UN غير أن التعاون في مجال الطاقة النووية مع الدول التي ليست طرفاً في المعاهدة لا يعزّز مصداقيتها ويعطي إشارة غير مشجّعة للأطراف.
    Les États qui ne sont pas encore parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention devraient envisager de ratifier ce dernier pour permettre aux personnes qui s'estiment lésées de présenter des communications. UN وينبغي للدول التي ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية أن تنظر في التصديق عليه، من أجل فسح المجال أمام إمكانية تقديم البلاغات الفردية.
    Il invite instamment les États Membres qui ne sont pas encore parties au Pacte et à ses protocoles facultatifs à considérer la possibilité de les ratifier le plus rapidement possible. UN وهي تحث الدول الأعضاء التي ليست طرفاً حتى الآن في العهد وبروتوكوليها الاختياريين على النظر في التصديق عليهم في أقرب وقت ممكن.
    L'expansion de la coopération nucléaire entre les États-Unis et Israël et la décision récente du Groupe des fournisseurs nucléaires montrent que le fait de ne pas être partie au Traité est plus avantageux et qu'un État peut même en être récompensé par les pays occidentaux. UN وقد دل توسيع نطاق التعاون النووي بين الولايات المتحدة وإسرائيل والقرار الذي اتخذته مؤخراً مجموعة موردي المواد النووية على أن الدول التي ليست طرفاً في المعاهدة هي الأوفر حظاً بل ويمكن لها نيل مكافأة من بلدان المجموعة الغربية لقاء ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more