"التي مدتها ثلاث" - Translation from Arabic to French

    • de trois
        
    Nous soutenons aussi l'adoption d'un plan stratégique de trois ans visant à lutter contre ce phénomène. UN ونؤيد أيضا اعتماد خطة العمل الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والتي تهدف إلى مكافحة تلك الآفة.
    Des calculs analogues ont été effectués sur la base d'une période de référence de trois ans. UN وأجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات.
    En 1997, lorsque prendra fin son premier mandat de trois ans, le Groupe de travail soumettra à la Sous-Commission et, par l'intermédiaire de celle-ci, à la Commission, des propositions spécifiques concernant l'action à poursuivre dans ce domaine. UN وعندما يتم الفريق، في عام ٧٩٩١، ولايته اﻷولى التي مدتها ثلاث سنوات فإنه سيقدم إلى اللجنة الفرعية وعن طريقها إلى لجنة حقوق اﻹنسان مقترحات محددة بشأن اتخاذ مزيد من اﻹجراءات في هذا الميدان.
    Des calculs analogues ont été effectués sur la base d'une période de référence de trois ans. UN وأُجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات.
    Le mandat de trois ans des membres du Conseil de direction a commencé à courir le 12 septembre 2003. UN وبدأت الولاية التي مدتها ثلاث سنوات لكل عضو في المجلس في 12 أيلول/سبتمبر 2003.
    Étant donné que le cycle de trois ans touche à sa fin et que nous sommes en 2011, je voudrais donner la parole aux participants pour un échange de vues sur les points 5 et 6, qui sont indissolublement liés à ce libellé. UN بما أننا وصلنا نهاية الدورة التي مدتها ثلاث سنوات ونحن في سنة 2011، أود أن فتح الباب لتبادل وجهات النظر بشأن البندين 5 و 6، اللذين يرتبطان بهذه الصيغة ارتباطا لا ينفصم.
    La première partie du rapport aborde les principales préoccupations que le Rapporteur spécial envisage d'examiner durant son mandat de trois ans. UN ويتناول الفرع الأول من التقرير دواعي القلق الناشئة التي يعتزم المقرر الخاص النظر فيها أثناء ولايته التي مدتها ثلاث سنوات.
    Si ces quatre mesures sont adoptées et mises en oeuvre, il sera relativement facile d'évaluer l'École des cadres du système des Nations Unies à la fin de la phase triennale de transformation de trois ans, et par la suite. UN 127 - وإذا ما تم اعتماد هذه التدابير الأربعة وتنفيذها، فإن تقييم كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في نهاية مرحلة التحول التي مدتها ثلاث سنوات وفيما يليها، سيكون أمرا سهلا نسبيا.
    Le Conseil est informé que le Cameroun se retire du Groupe de travail intergouvernemental d'experts pour le mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2015 et expirant le 31 décembre 2017, dû au fait que le Cameroun est actuellement membre du Groupe de travail intergouvernemental d'experts jusqu'au 31 décembre 2015. UN وأُبلغ المجلس أن الكاميرون قد استقالت من فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي لفترة العضوية التي مدتها ثلاث سنوات وتبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017، نظراً لكون الكاميرون هي عضو حالي في فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    Le Comité a également été informé que, si les juges ad litem n'avaient pas été autorisés à siéger au-delà de la période maximum de trois ans, d'autres juges auraient dû reprendre dès le début les affaires dont ils étaient saisis, ce qui se serait avéré très coûteux en temps et en argent. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه، لو لم يكن قد جرى الإذن ببقاء القضاة المخصصين في الخدمة بعد انقضاء الفترة القصوى التي مدتها ثلاث سنوات، لكانت القضايا التي كانوا ينظرونها قد تعين بدؤها من جديد بمعرفة قضاة آخرين، بكل ما ينطوي عليه ذلك من تكاليف ضخمة من حيث الوقت والمال على السواء.
    Comme les membres le savent, en 2009, au début du cycle de trois ans de la Commission, nous avons mené un long débat sur les questions de fond de l'ordre du jour de la Commission et nous sommes parvenus à un consensus sur le libellé à adopter. Celui-ci figure au point 6 et se lit comme suit : UN وكما يعلم الأعضاء، أجرينا في عام 2009، في بداية دورة الهيئة التي مدتها ثلاث سنوات مناقشة طويلة بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية للهيئة وتوصلنا في نهاية المطاف إلى صياغة بتوافق الآراء، وهو ما تجسد في البند 6، الذي ينص على ما يلي:
    Elle voudrait savoir si le projet de loi incorporera des dispositions concernant le viol conjugal, si la peine de trois ans de prison pour les hommes qui battent leur femme a été durcie et si elle s'applique aux concubins aussi bien qu'aux couples mariés. UN وسألت عما إذا كان مشروع القانون سيشمل أحكاما تتصل بالاغتصاب في إطار الزواج، وزيادة العقوبة الحالية التي مدتها ثلاث سنوات في حال ضرب الزوجة وانطباقها على الشركاء العائليين غير الرسميين كانطباقها على الأزواج المتزوجين.
    Une transition sans heurt avant la radiation fait référence à l'adoption de mesures visant à préparer le pays concerné à la perte d'avantages à laquelle il sera éventuellement confronté si sa radiation est confirmée à la fin de la période de transition de trois ans. UN فعملية تمهيد فترة الانتقال التي تسبق إخراج البلد من القائمة قد تنطوي على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بلد من أقل البلدان نموا للتصدي لخسارة بعض الفوائد، التي يمكن أن يتكبدها في حال تأكد إخراجه من القائمة في نهاية فترة الانتقال التي مدتها ثلاث سنوات.
    En 2003, le mandat de trois ans des membres du Comité consultatif (Croatie, Jamaïque, Kazakhstan, Namibie et Pays-Bas) est arrivé à son terme. UN 2 - كان عام 2003 السنة الأخيرة من فترة العضوية التي مدتها ثلاث سنوات لأعضاء اللجنة الاستشارية (جامايكا، وكازاخستان، وكرواتيا، وناميبيا، وهولندا).
    L'augmentation proposée résulte de la création de trois postes internationaux, de la poursuite du remplacement et de la remise en état des logements prévus dans le plan directeur triennal de la FNUOD et de l'acquisition et du remplacement de matériel de transmissions et de matériel d'observation dans le cadre du programme de modernisation de la Force. UN وتأتي هذه الزيادة في الموارد المقترحة نتيجة لإنشاء ثلاث وظائف لموظفين دوليين، والاستمرار في استبدال وتحسين أماكن السكن وفق ما نصت عليه الخطة الرئيسية للقوة، التي مدتها ثلاث سنوات، ولحيازة واستبدال معدات الاتصالات ومعدات المراقبة - أيضا كجزء لا يتجزأ من برنامج تحديث القوة.
    b) Les nouveaux pays contribuants nets continueront d'être exemptés des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs pendant la période de franchise de trois ans; UN (ب) تواصل البلدان التي تصبح متبرعة صافية لأول مرة الاستفادة من الإعفاء من دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي طوال فترة الإعفاء التي مدتها ثلاث سنوات؛
    a) La dépense initiale afférente au MARLR dans un nouveau pays contribuant net pendant la période de franchise de trois ans sera financée par le MCARB-1 qui lui aura été affecté. UN (أ) تمول المصروفات الأولية للموارد الدائرة المسددة محليا في البلد المتبرع الصافي الجديد في فترة الإعفاء التي مدتها ثلاث سنوات من المخصص في إطار هدف تخصيص الموارد من البند 1-1-1 من الأموال الأساسية.
    8. À sa 499ème séance, le Sous-Comité scientifique et technique a élu M. Dietrich Rex président pour le premier mandat de trois ans, conformément aux nouvelles dispositions adoptées par le Comité. UN ٨ - وابّان جلستها ٩٩٤ أيضا انتخبت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية السيد ديتريش ركس رئيسا لفترة الولاية اﻷولى التي مدتها ثلاث سنوات ، استنادا الى تدابير العمل الجديدة التي اعتمدتها اللجنة .
    14. Pour les neuf pays qui ont accédé au statut de contribuant net durant la période précédente (1997-1999), le délai de franchise de trois ans pour le calcul du MCARB-1 expire à la fin de 1999. UN ٤١ - وبالنسبــة للبلــدان التسعــة الـتي أصبحــت بلدانــا مساهمة صافية جديدة في الفترة السابقة )١٩٩٧-١٩٩٩(، تنتهي فترة السماح التي مدتها ثلاث سنوات بالنسبة لحساب مخصصات الهدف ١ في نهاية عام ١٩٩٩.
    b) Les nouveaux pays contribuants nets continueront d'être exemptés des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs pendant la période de franchise de trois ans; UN )ب( تواصل البلدان التي تصبح متبرعة صافية ﻷول مرة الاستفادة من اﻹعفاء من دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي طوال فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more