"التي مقرها فيينا" - Translation from Arabic to French

    • sises à Vienne
        
    • ayant leur siège à Vienne
        
    • sis à Vienne
        
    • sises au CIV
        
    Recommandation 8. Les organes délibérants des organisations sises à Vienne devraient prier leurs chefs de secrétariat respectifs de s'employer à nouveau à développer les services communs au Centre international de Vienne. UN التوصية 8: ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي.
    ii) Les organisations sises à Vienne ont aujourd'hui une vingtaine d'années d'expérience dans la gestion d'un système de partage de coûts pour les services communs. UN `2 ' وتتوفر الآن لدى المنظمات التي مقرها فيينا نحو 20 عاماً من الخبرة بتشغيل نظام لاقتسام تكاليف الخدمات العامة.
    i) L'inspecteur a conscience que les organisations sises à Vienne ont très bien réussi à faire fonctionner les services communs du CIV pendant plus de 20 ans. UN `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين.
    Les organes délibérants des organisations sises à Vienne devraient prier leurs chefs de secrétariat respectifs de s'employer à nouveau à développer les services communs au Centre international de Vienne. UN ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي.
    Il ne semble guère logique que les organisations sises à Vienne suppriment les subventions pour indemniser ensuite le personnel par une augmentation de traitement. UN وليس من المنطقي فيما يبدو أن تلغي المنظمات التي مقرها فيينا إعانة ثم تعوض الموظفين عنها بزيادة مرتباتهم.
    Le dernier sixième des coûts est pris en charge par les organisations sises à Vienne selon le mode de partage des coûts appliqué à la gestion des bâtiments. UN أما السدس الباقي من التكاليف فيقتسم بين المنظمات التي مقرها فيينا على أساس صيغة اقتسام التكاليف لإدارة المباني.
    iii) De même, les dernières initiatives prises en vue de fournir des services mixtes ou communs dans le domaine des technologies de l'information et des télécommunications ont échoué, et les organisations sises à Vienne prennent du retard dans ce domaine. UN `3 ' وعلى نحوٍ مماثل، تعثرت أحدث المبادرات المتعلقة بتوفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس عام أو مشترك، وأخذت تتراجع جهود المنظمات التي مقرها فيينا في هذا المجال.
    iii) Les organisations sises à Vienne gèrent aujourd'hui quatre services de bibliothèque distincts qui sont censés générer des économies par rapport aux arrangements précédents. UN `3 ' وتوجد الآن بالمنظمات التي مقرها فيينا أربع خدمات مكتبات مستقلة يقال إنها تحقق وفورات في التكلفة بالمقارنة مع الترتيبات السابقة.
    Que les organisations sises à Vienne décident ou non de créer à terme une seule unité administrative chargée des services communs, conformément à la recommandation 1 ci-dessus, il faudrait renégocier le Protocole d'accord de 1977 en fonction des réalités actuelles. UN ينبغي إعادة التفاوض على " مذكرة التفاهم " لعام 1977 كي تعبِّر عن الحقائق الحالية، سواء قررت المنظمات التي مقرها فيينا أم لم تقرر الأخذ بالتوصية 1 أعلاه بإنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة.
    En dépit de toutes ces contraintes, les fonctionnaires de rang élevé des organisations sises à Vienne, qui ont été interrogés dans le cadre de la préparation du présent rapport, ont en général rendu hommage à la Section des bâtiments pour la qualité de son travail actuel. UN ورغم كل أوجه التضييق هذه، فقد لقيت نوعية الإدارة الحالية لدائرة إدارة المباني استحساناً عاماً من قبل كبار موظفي المنظمات التي مقرها فيينا الذين عقدت معهم مقابلات لغرض إعداد هذا التقرير.
    Cela reste encore à démontrer, mais l'une des organisations sises à Vienne n'en devrait pas moins assumer la responsabilité administrative des arrangements contractuels concernant le recours à des services extérieurs. UN ولم تثبت بعد هذه الفرضية، وسيكون من الضروري في كل الأحوال أن تتولى إحدى المنظمات التي مقرها فيينا المسؤولية الإدارية عن الدخول في ترتيبات تعاقدية مع مصادر خارجية.
    Si les organisations sises à Vienne ont l'intention de continuer à subventionner le service de restauration, il faudrait réviser en conséquence le Protocole d'accord et le règlement du service de restauration. UN فإذا اتجهت نية المنظمات التي مقرها فيينا إلى الاحتفاظ بإعانة خدمة الطعام، فسيستلزم الأمر تنقيح مذكرة التفاهم وقواعد خدمة تقديم الطعام تبعاً لذلك.
    73. La garderie d'enfants du CIV a été créée pour offrir aux parents travaillant pour les organisations sises à Vienne participantes la possibilité de faire garder des enfants d'un âge compris entre 3 mois et 6 ans. UN 73 - أُنشئ مركز رعاية الطفل بمركز فيينا الدولي من أجل تقديم خدمات رعاية الطفل إلى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاثة أشهر وست سنوات أبناء العاملين لدى المنظمات المشاركة التي مقرها فيينا.
    Les coûts des services de sécurité et de sûreté sont répartis entre les organisations sises à Vienne à l'aide du barème de partage des coûts de gestion des bâtiments. UN وتقسم تكاليف خدمات الأمن والسلامة بين المنظمات التي مقرها فيينا بحسب نسب صيغة اقتسام التكاليف التي تطبقها دائرة إدارة المباني.
    La plupart des participants sont fonctionnaires de l'Agence, mais les cours sont également ouverts au personnel des autres organisations sises à Vienne et aux membres des missions permanentes. UN وتتألف أغلبية المشاركين من موظفي الوكالة، إلا أن حضور الدورات اللغوية متاح أيضاً لموظفي المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا ولأفراد البعثات الدائمة.
    Ces initiatives ont été partagées avec le Groupe de travail des achats interorganisations et permettront peut-être de raviver l'intérêt des organisations sises à Vienne. UN وقد وضعت المعلومات المتعلقة بهذه المبادرات في متناول الفريق العامل المعني بالمشتريات المشتركة بين الوكالات، وربما تساعد هذه المبادرات على إحياء الاهتمام بالموضوع لدى المنظمات التي مقرها فيينا.
    L'inspecteur a conclu que les organisations sises à Vienne devraient mettre en place un groupe de travail mixte sur les technologies de l'information et les télécommunications pour examiner les moyens de partager les données d'expérience et de tirer parti des possibilités offertes. UN وخلص المفتش إلى أن من الضروري أن تنشئ المنظمات التي مقرها فيينا فريقاً عاملاً مشتركاً بينها لموضوع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل استطلاع إمكانيات الاستفادة المتبادلة من الخبرة والفرص.
    On trouvera à l'annexe VI du présent rapport le barème des traitements reposant sur les résultats de l'enquête et recommandé aux chefs de secrétariat des organisations sises à Vienne à compter de la date de son entrée en vigueur. UN ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير جدول المرتبات الناجم عن الدراسة الاستقصائية الذي يوصى به للرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي مقرها فيينا وذلك بتاريخ نشره.
    Ces observations portent sur un large éventail de questions soulevées par le CCI concernant la gestion des services communs à Vienne, ainsi que sur sa proposition tendant à ce que les modalités de répartition des coûts entre les diverses organisations sises à Vienne soient examinées et révisées. UN وتغطي التعليقات طائفة واسعة من المسائل التي أثارتها الوحدة بشأن إدارة الخدمات العامة في فيينا وتقدم معلومات عن اقتراح وحدة التفتيش المشتركة إجراء دراسة واستعراض للآليات الحالية لاقتسام التكاليف فيما بين المنظمات التي مقرها فيينا.
    v) Liaison avec les autres organisations ayant leur siège à Vienne afin d'examiner les méthodes de travail, les conditions d'emploi et les meilleures pratiques propres à ce lieu d'affectation, de manière à garantir leur application cohérente et uniforme; UN ' 5` الاتصال مع المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا بغية استعراض المنهجيات وشروط الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛
    L'ONUDC fournit une assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN يوفر المكتب مساعدة تقنية لدول العبور من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية التي مقرها فيينا.
    Avant de s'installer au CIV, l'AIEA et l'ONUDI avaient chacune son propre économat, mais depuis leur déménagement, l'économat est géré et exploité par l'AIEA comme un service commun fourni à toutes les organisations sises au CIV et faisant partie intégrante du secrétariat de l'AIEA. UN وقبل أن تبدأ الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو شغل أماكنهما بمركز فيينا الدولي، كان لكل منهما مجمعه الاستهلاكي، وبعد الانتقال إلى المركز صار هذا المرفق من مسؤولية الوكالة بصفته خدمة عامة تتاح لكافة المنظمات التي مقرها فيينا ويعد مجمع السلع الاستهلاكية جزءاً لا يتجزأ من أمانة الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more