"التي نشبت عقب الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • postélectorale
        
    • postélectorales
        
    Ils ont également plaidé pour l'adoption d'une loi d'amnistie portant sur tous les actes et infractions commis pendant la crise postélectorale. UN ودعوا أيضا إلى اعتماد قانون للعفو يشمل جميع الأفعال والجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    Cette opération a été interrompue pendant la crise postélectorale. UN وجرى تعليق هذه العملية أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    Après la crise postélectorale, les capacités opérationnelles étaient exsangues en raison du manque de véhicules, d'armes à feu et de matériel à la suite des pillages survenus pendant la crise. UN وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات اتسمت القدرات التنفيذية بالضعف الشديد نظرا لعدم توافر المركبات، والأسلحة النارية والمعدات التي تعرضت لعمليات السلب والنهب أثناء الأزمة
    Le projet a été interrompu pendant la crise postélectorale. UN وأوقف العمل في المشروع أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    Le Procureur a reçu de nombreuses communications entrant dans le cadre de l'article 15 sur les violences postélectorales. UN وتلقى المدعي العام العديد من الرسائل بموجب المادة 15 بشأن أعمال العنف التي نشبت عقب الانتخابات.
    Les activités ont été interrompues pendant la crise postélectorale. UN وأُعيقت الأنشطة أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    Projets à effet rapide ont été exécutés à l'appui de l'ordre public, l'objectif étant de rendre la police et la gendarmerie de nouveau opérationnelles après les destructions de matériel et de bâtiments survenues pendant la crise postélectorale. UN مشروعا من المشاريع ذات الأثر السريع نُفذت دعما للحفاظ على النظام العام، وتمكين أفراد الشرطة والدرك من أداء مهامهم في أعقاب تعرّض المعدات والمباني للتخريب أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    Ils ont aussi concouru à l'organisation du référendum au Soudan ainsi qu'à la stabilisation des conditions de sécurité à la suite de la crise postélectorale et des élections législatives en Côte d'Ivoire. UN ودعم البرنامج كذلك استفتاء السودان، وساعد على إعادة الاستقرار إلى الحالة الأمنية في أعقاب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات التشريعية في كوت ديفوار.
    Les stages de formation n'ont pas été aussi nombreux que prévu en raison de l'élection présidentielle en Côte d'Ivoire et de l'interruption de la coopération normale avec les homologues locaux pendant la crise postélectorale. UN ويعزى انخفاض عدد دورات التدريب المنفذة إلى الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار وتعليق التعاون المعتاد مع النظراء المحليين خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    Ce produit n'a pu être réalisé, faute de volonté politique de la part des responsables ivoiriens et en raison de l'interruption de la coopération normale avec les homologues locaux pendant la crise postélectorale. UN يعزى عدم تحقيق الناتج إلى عدم توافر الإرادة السياسية من جانب الزعماء الإيفواريين وتعليق التعاون المعتاد مع النظراء المحليين أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    Le projet a été interrompu de décembre 2010 à juin 2011 à cause de la crise postélectorale. UN وجرى في كانون الأول/ديسمبر 2010 تعليق المشروع حتى حزيران/يونيه بسبب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    Leur nombre a été moindre que prévu, faute de capacités par suite de la diminution du nombre d'agents de police non armés, des tâches supplémentaires à assumer pendant la crise postélectorale, ainsi que de la priorité accordée aux activités menées dans le domaine des droits de l'homme, et à la protection du personnel et des avoirs de l'ONUCI. UN ويعزى انخفاض عدد الدوريات إلى محدودية القدرات في مجال الدوريات عقب تخفيض عدد أفراد ضباط الشرطة غير المسلحين، والقيام بمهام إضافية أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات فضلا عن إعادة ترتيب أولويات المهام المتصلة بحقوق الإنسان، ولحماية موظفي العملية وأصولها
    Au total, 575 escortes (soit une moyenne de 48 par mois) ont été assurées. Le nombre d'escortes a été moindre que prévu en raison de la crise postélectorale. UN جرى توفير ما مجموعه 575 من عمليات الحراسة (أو ما متوسطه 48 عملية شهريا) وتم توفير عمليات حراسة أقل مما كان مقررا بسبب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    Selon les estimations, quelque 171 362 des Ivoiriens ayant fui le pays pour se réfugier au Libéria pendant les violences postélectorales s'y trouvent encore. UN ويقدر أن عدد اللاجئين الإيفواريين الباقين في ليبيريا بعد أن فروا إليها في الفترة التي شهدت أعمال العنف التي نشبت عقب الانتخابات هو 362 171 لاجئاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more