Les pays riches doivent donc honorer les engagements qu'ils ont pris lors de récentes conférences internationales organisées par les Nations Unies. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي أن تفي البلدان الغنية بالتزاماتها التي تعهدت بها في المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحــدة مؤخــرا. |
La série des conférences globales, organisées par les Nations Unies ces cinq dernières années, a débouché sur un nouveau concept intégré du développement durable centré sur la personne humaine. | UN | إن سلسلة المؤتمرات العالمية الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية قد أدت الى بروز مفهــوم متكامــل جديــد للتنمية المستدامة، يركز على الكائن البشري. |
Au cours des conférences couronnées de succès organisées par les Nations Unies sur les droits de l'homme, l'environnement, la population, le développement social, et les femmes, nous avons réussi à obtenir des engagements mondiaux très importants dont nous devons assurer un suivi approprié. | UN | وفـي المؤتمرات الناجحة التي نظمتها اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، والبيئة، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، توصلنا إلى التزامات هامة على الصعيد العالمي يجب متابعتها بشكل سليم. |
S'il est une leçon que les nombreuses opérations de maintien de la paix organisées par l'Organisation des Nations Unies nous ont enseignée, c'est bien que, dans des situations de conflit, la communauté internationale ne peut pas se substituer aux populations ou aux peuples concernés. | UN | وإن كان هناك درس واحد علمتنا أياه عمليات حفظ السلم العديدة التي نظمتها اﻷمم المتحدة، فهو أن المجتمع الدولــــي في حالات الصراع لا يسعه أن يحل محل السكان أو الشعوب المعنيين. |
La coopération régionale est également vitale pour mettre en oeuvre les conventions connexes et les engagements pris lors de la série de conférences mondiales organisées par l'Organisation des Nations Unies depuis 1990, qui ont toutes intégré les principes et objectifs fondamentaux d'Action 21. | UN | والتعاون اﻹقليمي مسألة حيوية كذلك في تنفيذ الاتفاقيات والالتزامات ذات الصلة الناشئة عن مجموعة من المؤتمرات العالمية التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٠، التي تضمنت جميعها المبادئ اﻷساسية وأهداف السياسة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que le programme Action 21 doit continuer à être mis en œuvre en même temps que les recommandations issues des grandes conférences organisées sous l'égide des Nations Unies depuis 1992, en particulier le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وقال إن مجموعة الـ77 والصين، على اقتناع بأن جدول أعمال القرن 21 يجب أن يستمر تنفيذه في نفس الوقت الذي يتم فيه تنفيذ توصيات المؤتمرات الكبرى التي نظمتها الأمم المتحدة منذ عام 1992، وخاصة خطة التنفيذ الصادرة عن قمة جوهانسبرغ. |
Pendant la période considérée, des représentants de l'organisation ont pris part à des réunions et événements organisés par les Nations Unies et ses organes, et notamment : | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ممثلو الرابطة بشكل دائم في الاجتماعات والفعاليات التي نظمتها الأمم المتحدة وهيئاتها، بما في ذلك: |
Les grandes conférences internationales organisées par les Nations Unies se sont révélées être un outil important pour examiner les questions fondamentales qui se posent pour atteindre l'objectif d'émancipation sociale et un vrai développement durable pour l'ensemble des pays. | UN | لقد أثبتت المؤتمرات الدولية الكبرى التي نظمتها اﻷمم المتحدة أنها أداة مفيدة لدراسة المسائل اﻷساسية المتصلة بهدف التحرر الاجتماعي والتنمية المستدامة الحقيقية في جميع البلدان. |
Les grandes conférences internationales organisées par les Nations Unies durant les années 90 ont abordé plusieurs des grands problèmes qui retentissent sur le développement. | UN | وقد جرت معالجة العديد من القضايا في مجالات معينة تمس التنمية معالجة شاملة في المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في التسعينات. |
Suivant cette ligne de conduite, nous avons participé activement aux conférences internationales récemment organisées par les Nations Unies sur la population, le développement social, les droits de l'homme, et les femmes. Nous l'avons fait dans le même esprit que celui qui anime les activités internationales de notre pays à d'autres niveaux. | UN | ومن هذا المنطلق شاركنا بنشاط في المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحدة أخيرا بشأن السكان والتنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان وشؤون المرأة، وهذه الروح التي توجه نشاطها على المستوى الدولي هي نفس الروح التي تحرك هذا النشاط على مستويات أخرى. |
C'est le lieu de lui rendre un hommage mérité pour sa participation de qualité au processus de toutes les grandes conférences organisées par les Nations Unies depuis 1990, ainsi que pour ses initiatives en vue de faciliter la participation à ces rencontres de représentants aussi bien des gouvernements que des organisations non gouvernementales des pays membres. | UN | وأشيد هنا بالوكالة إشادة تستحقها لمشاركتها القيمة في جميع المؤتمرات الكبيرة التي نظمتها اﻷمم المتحدة من ١٩٩٠، باﻹضافة إلى مبادراتها لتسهيل مشاركة ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية للدول اﻷعضاء في الوكالة. |
Notre présence à Rio, à Vienne, au Caire, à Copenhague et à Beijing aux conférences mondiales organisées par les Nations Unies sur les problématiques que l'on sait, et la contribution de notre communauté à l'élaboration des consensus arrêtés et à leur suivi témoignent de cette volonté. | UN | إن حضورنا المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين للتصدي لمشاكل مألوفة لنا جميعا، وكذلك إسهامنا في بناء توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في هذه المؤتمرات ومتابعته، يشهدان على هذا التصميم. |
1. Les conférences mondiales organisées par les Nations Unies au cours des années 90 ont contribué à mettre au point des politiques et des programmes convenus au niveau international concernant l'environnement et le développement, le développement social, la population et le développement, les femmes, les enfants, les droits de l'homme, les petits États insulaires en développement, les établissements humains et la sécurité alimentaire. | UN | ١ - ساعدت المؤتمرات العالمية التي نظمتها اﻷمم المتحدة خلال فترة التسعينات في وضع سياسات وبرامج تحظى بالاتفاق الدولي فيما يتصل بالبيئة والتنمية، والتنمية الاجتماعية، والسكان والتنمية، والمرأة، واﻷطفال، وحقوق اﻹنسان، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والمستوطنات البشرية، واﻷمن الغذائي. |
9. La conception de l'éducation décrite au chapitre 36 a été réaffirmée, élargie et approfondie à l'intérieur du nouveau consensus international et du cadre d'action issu de la série de conférences internationales organisées par les Nations Unies après la CNUED. | UN | ٩ - وأعيد تأكيد الرؤية المتصورة للتعليم الواردة في الفصل ٣٦ وتم توسيعها وتعميقها في نطاق توافق اﻵراء وإطار العمل الدوليين الجديدين اللذين تمخضت عنهما سلسلة المؤتمرات الدولية التي نظمتها اﻷمم المتحدة بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La Déclaration et le Programme d’action de Vienne, de même que les décisions adoptées lors des autres conférences mondiales organisées par les Nations Unies, sont à intégrer plus étroitement au programme de travail de toutes les organisations du système des Nations Unies.» | UN | وسوف يزيد إدماج إعلان وبرنامج عمل فيينا، جنبا إلى جنب، مع نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية اﻷخرى التي نظمتها اﻷمم المتحدة في برنامج عمل جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة " . |
Se félicitant du fait que l'appel lancé par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en faveur d'une approche globale des questions relatives aux droits de l'homme a été pris en compte dans les recommandations des grandes conférences internationales organisées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, | UN | وإذ ترحب بأن دعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى تطبيق نهج على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة كلها تجاه مسائل حقوق اﻹنسان قد انعكست في توصيات المؤتمرات الدولية الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
Se félicitant du fait que l'appel lancé par la Conférence en faveur d'une approche globale des questions relatives aux droits de l'homme a été pris en compte dans les recommandations des grandes conférences internationales organisées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, | UN | وإذ ترحب بأن دعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى تطبيق نهج على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة كلها تجاه مسائل حقوق اﻹنسان قد تجسدت في توصيات المؤتمرات الدولية الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
Les conférences, réunions et manifestations organisées sous l'égide des Nations Unies pendant la période examinée portant généralement sur des questions beaucoup plus vastes, la Société aurait eu du mal à y assister compte tenu de ses ressources humaines et financières limitées. | UN | أما المؤتمرات والاجتماعات والمناسبات التي نظمتها الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير فقد كانت جداول أعمالها أوسع نطاقا بكثير، مما جعل من الصعب تخصيص المتطوعين والموارد المالية المحدودة لحضور مثل هذه الدورات. |
Il a également été estimé que les propositions s'alignaient sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, le plan à moyen terme pour la période 2002-2005, les résultats pertinents de grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies et le processus de réforme approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الغرض من الاقتراحات يتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية، والخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، والنتائج ذات الصلة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي نظمتها الأمم المتحدة، وعملية الإصلاح التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La Norvège a financièrement appuyé les ateliers régionaux organisés par les Nations Unies pour promouvoir la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | والنرويج دعمت ماليا حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها الأمم المتحدة لتعزيز تنفيذ قرار المجلس 1540 (2004). |
Réaffirmant l'importance des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing du 4 au 15 septembre 1995, ainsi que de tous les grands sommets et conférences organisés par l'Organisation des Nations Unies depuis 1990, en particulier le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en mars 1995, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في الفترة من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وكذلك نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٠، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥، |
Rappelant également les déclarations et programmes d'action adoptés lors des grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet organisées dans les années 90, pour ce qui a trait à l'élimination de la pauvreté, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلانات وبرامج عمل المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة في التسعينات من حيث صلتها بالقضاء على الفقر، |