"التي هي قيد التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • en cours d'application
        
    • en cours d'exécution
        
    Pour la plupart de celles qui sont en cours d'application, les délais prévus par la direction sont respectés. UN فمعظم التوصيات التي هي قيد التنفيذ كانت تسير نحو الهدف وفقا لتواريخ التنفيذ المستهدفة التي حددتها الإدارة.
    C'est au Secrétariat, et non à la Caisse, que s'adressaient trois des recommandations en cours d'application et une de celles qui n'ont pas été appliquées. UN والأمانة العامة، لا الصندوق، هي المسؤولة عن 3 من التوصيات التي هي قيد التنفيذ وعن توصية واحدة من التوصيات التي لم تنفذ.
    Il aurait toutefois été intéressant qu'ils accompagnent leur étude d'une analyse dynamique, moins neutre et plus concrète du thème abordé, et qu'ils présentent leurs propres vues et des propositions inédites, allant au-delà des solutions déjà recommandées ou en cours d'application. UN بيد أن التقرير كان يمكن أن يستفيد من قيام مؤلفيه اﻷربعة بتحليل استباقي واجتهادي محدد للموضوع وتقديم نهجهم الابتكاري وحلولهم الخلاقة، متجاوزين تلك الحلول الموصى بها فعلا أو تلك التي هي قيد التنفيذ.
    Les cinq recommandations en cours d'application depuis 2004-2005 étaient les suivantes : UN 19 - وكانت التوصيات الخمس، التي هي قيد التنفيذ منذ فترة السنتين 2004-2005، على النحو التالي:
    Recommandations acceptées qui sont déjà mises en œuvre ou en cours d'exécution UN التوصيات التي قُبلت ونُفذت أو التي هي قيد التنفيذ
    Les sept recommandations en cours d'application ou non encore mises en œuvre ont été formulées, à l'origine, lors de l'audit de l'exercice biennal 2006-2007. UN وكانت التوصيات السبع التي هي قيد التنفيذ أو لم تنفذ بعد قد قدمت أول الأمر بشأن فترة السنتين 2006-2007.
    Le tableau A.1 récapitule l'état d'avancement de l'application de toutes les recommandations antérieures tandis que le tableau A.2 donne des informations détaillées sur les recommandations non appliquées et les recommandations en cours d'application qui appellent de nouvelles observations. UN ويلخص الجدول ألف حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يورد الجدول باء بالتحديد تفاصيل التوصيات التي لم تنفذ، وكذلك التوصيات التي هي قيد التنفيذ وتتطلب مزيدا من التعليق.
    Tableau A.2 Informations détaillées sur les recommandations antérieures en cours d'application ou non appliquées pour l'exercice biennal 1998-1999 Direction UN الجدول ألف -2: تفاصيل بشأن التوصيات السابقة التي هي قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ في ما يتعلق بفترة السنتين 1998-1999
    La recommandation qui est en cours d'application concerne la question du chevauchement des fonctions financières et comptables de l'ONUG et de l'UNITAR. UN 10 - وتتصل التوصية التي هي قيد التنفيذ بالتداخل في الوظائف المالية والمحاسبية بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد.
    L'Office se penche aussi sur les cinq recommandations restantes qui sont en cours d'application. UN 94 - ويعالج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا التوصيات الخمس المتبقية التي هي قيد التنفيذ.
    Les recommandations en cours d'application sont conformes au plan d'action de la direction. UN 114 - وتتماشى التوصيات التي هي قيد التنفيذ مع خطط عمل الإدارة.
    Celui des recommandations non encore appliquées ou en cours d'application a augmenté, mais ceci s'explique en partie par le fait que la Division des services de contrôle interne examine plus rigoureusement la suite donnée, et qu'elle vérifie notamment les pièces justificatives, comme le Comité des Commissaires aux comptes l'a recommandé en 2009. UN وبصورة جزئية، تعزى زيادة عدد التوصيات التي تنتظر التنفيذ أو التي هي قيد التنفيذ إلى زيادة إحكام شعبة خدمات الرقابة لاستعراض التنفيذ، بما في ذلك التحقق من المستندات تماشياً مع توصية مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة المقدمة إلى شعبة خدمات الرقابة في عام 2009.
    Recommandations en cours d'application UN التوصيات التي هي قيد التنفيذ
    Malgré une légère augmentation, le pourcentage des recommandations relatives à l'exercice biennal 2008-2009 qui sont en cours d'application, soit 48 %, est resté pratiquement le même que le taux correspondant pour l'exercice précédent, qui était de 46 %. UN يكاد يصل معدل تنفيذ التوصيات لفترة السنتين 2008-2009 التي هي قيد التنفيذ إلى ذات معدل فترة السنتين السابقة، مع زيادته زيادة طفيفة من 46 في المائة إلى 48 في المائة.
    Le taux d'exécution a également augmenté, passant de 40 % en 2006-2007 à 52 % en 2008-2009, tandis que le pourcentage de recommandations en cours d'application a baissé, passant de 60 % à 48 %. UN كما زاد معدل التنفيذ من 40 في المائة في الفترة 2006-2007 إلى 52 في المائة في الفترة 2008-2009، في حين أن معدل التوصيات التي هي قيد التنفيذ انخفض من 60 في المائة إلى 48 في المائة.
    Le Comité a noté que la plupart des recommandations en cours d'application étaient, d'après les calendriers des équipes de direction, en voie d'être pleinement mises en œuvre aux dates butoirs fixées, qui s'étalent du deuxième trimestre 2011 au premier trimestre 2012. UN 36 - ولاحظ المجلس أن معظم التوصيات التي هي قيد التنفيذ كانت، وفقا للجداول الزمنية الإدارية، في سبيلها إلى التنفيذ الكامل كل في موعدها. وتراوحت التواريخ المستهدفة لبلوغ الهدف بين الربع الثاني من عام 2011 والربع الأول من عام 2012.
    Le tableau A.1 récapitule l'état d'avancement de l'application de toutes les recommandations antérieures, tandis que le tableau A.2 expose en détail les recommandations spécifiques non mises en œuvre, et celles en cours d'application qui appellent des observations. UN والجدول ألف-1 يلخص حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، في حين أن الجدول ألف-2 يبين بالتحديد تفاصيل التوصيات التي لم تُنَفَّذ وما يقتضي التعليق من التوصيات التي هي قيد التنفيذ.
    Le tableau A.1 présente le stade atteint dans l'application de l'ensemble des recommandations, tandis que le tableau A.2 s'attache plus en détail aux recommandations non appliquées et aux recommandations en cours d'application qui appellent des observations. UN ويوجز الجدول ألف - 1 حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يُفصل الجدول ألف - 2 بالتحديد التوصيات التي لم تُنَفَّذ والتوصيات التي هي قيد التنفيذ وتقتضي التعليق عليها.
    Le Département des affaires économiques et sociales devrait rendre compte de la suite donnée aux recommandations en cours d'application dans le rapport sur l'exécution du programme de l'exercice biennal 2004-2005, dans la section consacrée aux résultats et à l'auto-évaluation. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne UN 42 - وينبغي على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تبلغ عن متابعة التوصيات التي هي قيد التنفيذ في سياق تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2004-2005، في إطار الإبلاغ عن النتائج والتقييم الذاتي.
    Le Comité estime qu'il est trop tôt pour se faire une idée des effets et de la viabilité des projets qui sont terminés comme de ceux qui sont en cours d'exécution. UN وترى اللجنة أنه من السابق لأوانه تكوين حكم على أثر المشروعين اللذين أنجزا وقدرتهما على الاستمرار وكذلك الشأن بالنسبة للمشاريع التي هي قيد التنفيذ.
    De ce fait, en sus des activités en cours d'exécution ou devant être exécutées en 2012 ou 2013, le Groupe a déterminé les nouvelles activités à intégrer dans son programme de travail pour 2012-2013. UN ونتيجة لذلك، حدد فريق الخبراء، فضلاً عن الأنشطة القائمة التي هي قيد التنفيذ أو ستُنفذ في عام 2012 أو عام 2013، أنشطةً جديدةً في إطار برنامج عمله للفترة 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more