"التي هي موضع اهتمام" - Translation from Arabic to French

    • d'intérêt
        
    • présentant un intérêt
        
    • de préoccupation
        
    • préoccupation propres
        
    Ces deux commissions sont les seules commissions techniques dont les bureaux se rencontrent pour examiner des questions d'intérêt commun. UN وهاتان اللجنتان هما اللجنتان الفنيتان الوحيدتان اللتان يجتمع أعضاء مكتبيهما لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Maintien de contacts étroits avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) au sujet des questions d'intérêt commun. UN :: الحفاظ على اتصال وثيق مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    L'orateur a constaté que les STN étaient disposées à apporter des ressources dans les domaines d'intérêt commun et pouvaient ainsi se targuer d'être des entreprises citoyennes. UN وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Un dialogue permanent avait été engagé avec le PNUD sur toute une série de questions d’intérêt commun. UN وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Ces responsables se réuniraient au moins une fois par mois pour parler des problèmes de contrôle présentant un intérêt commun et échanger des informations sur la question. UN وينبغي عقد هذه الاجتماعات شهريا على اﻷقل لمناقشة مسائل المراقبة التي هي موضع اهتمام مشترك وتبادل المعلومات ذات الصلة.
    Il existe un parlement sami habilité à négocier des questions d'intérêt commun avec les gouvernements intéressés. UN وهناك برلمان صامي يتمتع بسلطة التفاوض حول القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك مع الحكومات المعنية.
    :: Renforcer la coopération mutuelle sur les questions d'intérêt commun dans les instances internationales; UN :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
    Ses travaux se déroulent au sein de 11 groupes thématiques réunissant les directeurs de programme des principaux domaines d'intérêt mutuel. UN وهي تعمل في إطار 11 مجموعة مواضيعية، مما يجمع ما بين مديري البرامج في جميع المجالات الرئيسية التي هي موضع اهتمام مشترك.
    De fait, il entretient des contacts étroits avec d’autres fonds et programmes sur beaucoup de questions d’intérêt commun. UN وتقيم اليونيسيف اتصالا وثيقا مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن كثير من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Collaborer avec le Gouvernement belge sur les questions d'intérêt mutuel UN التحاور مع حكومة بلجيكا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    Examiner les questions d'intérêt mutuel avec le Gouvernement néerlandais UN التحاور مع حكومة هولندا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    Examiner les questions d'intérêt mutuel avec le Gouvernement kényan UN التحاور مع حكومة كينيا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Israël estime que si les politiques générales doivent être formulées à l'échelle mondiale, il faut faire une large place à la coopération régionale pour la solution des problèmes d'intérêt commun. UN ومع أنه يجب تناول السياسات العامة على مستوى عالمي، فينبغي إيلاء أهمية خاصة للتعاون الاقليمي في حل المشاكل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Depuis 1988, le HCR et l’OCI ont élargi leur coopération dans les domaines prioritaires touchant les réfugiés et les problèmes humanitaires mondiaux d’intérêt commun. UN وفي الفترة التي مرت منذ عام ١٩٨٨، وسعت المفوضية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي نطاق تعاونهما في الميادين ذات اﻷولوية المتصلة باللاجئين والمشاكل اﻹنسانية العالمية التي هي موضع اهتمام مشترك.
    L’ONU a aussi tenu plusieurs consultations avec des représentants de la Francophonie sur les questions d’intérêt commun et la collaboration future. UN وقد أجرت اﻷمم المتحدة أيضا مع ممثلي رابطة البلدان الناطقة بالفرنسية عدة مناقشات بشأن التعاون في المستقبل والمجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Le NCCC-USA rassemble 34 communions chrétiennes, y compris des églises protestantes, orthodoxes et anglicanes, afin qu'elles coopèrent dans des domaines d'intérêt commun. UN ويضم المجلس ٣٤ اتحاداً كنائسياً، تشمل هيئات كنسية بروتوستانتية وأورثوذكسية وأنغليكانية، للتعاون في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Une collaboration dans des domaines d'intérêt commun a été engagée avec l'Agence allemande de coopération technique à l'appui du programme d'action national de l'Argentine. UN وبدأ التعاون المبكر في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني من أجل دعم برنامج العمل الوطني للأرجنتين.
    Dans plusieurs secteurs, le Programme des Nations Unies pour le développement, dans le cadre d'une démarche de coopération étroite dans les domaines d'intérêt commun, conclut des accords avec la CNUCED pour le financement et l'exécution des projets. UN وفي عدة مجالات، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتبع نهج عمل يقوم على التعاون الوثيق في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، بوضع ترتيبات لتمويل وتنفيذ مشاريع الأونكتاد.
    Le SBSTA s'est félicité des efforts accomplis par le secrétariat pour étudier les modalités de coopération possibles avec les secrétariats d'autres conventions afin d'intensifier la coopération sur les questions d'intérêt commun. UN ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بجهود الأمانة الرامية إلى استكشاف السبل الممكنة للتعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى بغية تعزيز التعاون في القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Par ailleurs, le secrétariat de la CNUCED reçoit de plus en plus de demandes de gouvernements et d'organisations intergouvernementales tendant à fournir des avis sur des questions majeures présentant un intérêt au niveau international. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد الطلب الموجه من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى أمانة اﻷونكتاد بأن تسدي المشورة بشأن القضايا الرئيسية التي هي موضع اهتمام دولي راهن.
    Ils sont aussi invités à illustrer d'autres domaines de préoccupation et des points y relatifs qui pourraient être examinés. UN ويُطلَب من الخبراء أيضاً تسليط الضوء على المجالات الأخرى التي هي موضع اهتمام والتي سيُنظر فيها مستقبلاً في هذا الصدد.
    Ces réunions régionales seraient consacrées aux thèmes retenus pour le vingtième anniversaire et aux sujets de préoccupation propres aux différentes régions. UN 80 - وسيركز كل اجتماع من الاجتماعات الإقليمية على مواضيع الذكرى السنوية العشرين وعلى القضايا التي هي موضع اهتمام المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more