"التي واجهتها الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • rencontrées par les Parties
        
    • rencontrés par les Parties
        
    • rencontrées par celles-ci
        
    • éprouvées par les Parties
        
    • que rencontrent les Parties
        
    Ces retours d'information ont permis de mieux comprendre les difficultés rencontrées par les Parties lorsqu'elles s'efforcent de s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN وأدت هذه المعلومات إلى تحسين فهم التحديات التي واجهتها الأطراف عند السعي إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Rapport du Secrétariat sur les principales difficultés rencontrées par les Parties dans la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'annexe à la décision POPRC6/2 UN تقرير من الأمانة عن التحديات الرئيسية التي واجهتها الأطراف في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل ا م - 6/2
    Renvoyer à une banque de données, à mettre sur pied, sur les difficultés rencontrées par les Parties dans l'utilisation de certains scénarios, de façon à ce que les autres Parties qui les utilisent soient conscientes des problèmes qui peuvent se poser; UN :: الإشارة إلى ضرورة وضع قاعدة للمعلومات عن التحديات التي واجهتها الأطراف عند استخدام بعض السيناريوهات كي تكون الأطراف الأخرى التي تستخدم هذه السيناريوهات على علم بالمشاكل المحتملة؛
    8. Problèmes rencontrés par les Parties dans la préparation des inventaires des émissions de GES 55 UN المشاكـل التي واجهتها الأطراف لدى إعداد قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة 64
    1. Problèmes rencontrés par les Parties dans la préparation des inventaires des GES UN 1- المشاكل التي واجهتها الأطراف في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة فيما يتعلق بالبيانات عن
    b) Adresser au SBI des recommandations, selon que de besoin, au sujet des éléments à prendre en considération dans une révision future des directives FCCC pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, compte tenu des difficultés rencontrées par celles-ci dans l'établissement de leurs communications nationales les plus récentes; UN (ب) تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، بحسب الاقتضاء، بشأن العناصر التي سيُنظر فيها في تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، مراعاةً للصعوبات التي واجهتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية؛
    Le Comité a demandé au Secrétariat de prendre les dispositions nécessaires pour inviter les Parties à confirmer la validité des renseignements notifiés au Secrétariat, de contacter les Parties qui n'avaient pas encore désigné une autorité compétente et un correspondant, et de préparer un rapport sur les difficultés éprouvées par les Parties en la matière. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ خطوات محددة لدعوة الأطراف تأكيد دقة المعلومات التي أبلغتها إلى الأمانة، والاتصال بالأطراف التي لم تعين جهة تنسيق أو سلطات مختصة، وإعداد تقرير عن الصعوبات التي واجهتها الأطراف في تعيين جهات التنسيق والسلطات المختصة.
    Les difficultés que rencontrent les Parties visées à l'article 5 pour parvenir à éliminer le bromure de méthyle d'ici à 2015. Il s'agit d'évaluer la viabilité des mesures d'élimination déjà prises et les obstacles qui continuent de freiner l'adoption et la mise en place de solutions de remplacement pour les utilisations qui subsistent; UN التحديات التي واجهتها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في التخلص التدريجي من بروميد المثيل بحلول عام 2015، واستدامة التخلص التدريجي المتحقق والعقبات المتبقية على صعيد تنفيذ واعتماد بدائل للاستخدامات الباقية؛
    Organiser un atelier consacré à des échanges de vues sur les éléments susceptibles d'être pris en considération lors d'une future révision des directives FCCC, compte tenu des difficultés rencontrées par les Parties non visées à l'annexe I dans l'établissement de leurs communications nationales les plus récentes UN عقد حلقة عمل لتبادل الآراء بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية، مع مراعاة الصعوبات التي واجهتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية
    Compte tenu des activités mentionnées plus haut, formuler des recommandations, selon qu'il convient, sur les éléments susceptibles d'être pris en considération lors d'une future révision des directives FCCC, en tenant compte des difficultés rencontrées par les Parties non visées à l'annexe I pour établir leurs communications nationales les plus récentes UN استناداً إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، تقديم توصيات، حسب الاقتضاء، بشأن العناصر التي سيُنظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية، مع مراعاة الصعوبات التي واجهتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية
    e) Il devrait cerner, dès que possible, les difficultés rencontrées par les Parties pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et les bonnes pratiques adoptées par les États parties pour appliquer la Convention; UN (ﻫ) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، الصعاب التي واجهتها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والممارسات الحسنة التي اتّبعتها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Il devrait cerner, dès que possible, les difficultés rencontrées par les Parties pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et les bonnes pratiques adoptées par les États parties pour appliquer la Convention; UN (ﻫ) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، الصعاب التي واجهتها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والممارسات الحسنة التي اتّبعتها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Il devrait cerner, dès que possible, les difficultés rencontrées par les Parties pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et les bonnes pratiques adoptées par les États parties pour appliquer la Convention; UN (ﻫ) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، الصعاب التي واجهتها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والممارسات الحسنة التي اتّبعتها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Il devrait cerner, dès que possible, les difficultés rencontrées par les Parties pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et les bonnes pratiques adoptées par les États parties pour appliquer la Convention; UN (ﻫ) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، الصعاب التي واجهتها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والممارسات الحسنة التي اتبعتها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Il devrait cerner, dès que possible, les difficultés rencontrées par les Parties pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et les bonnes pratiques adoptées par les États parties pour appliquer la Convention; UN (ﻫ) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، الصعاب التي واجهتها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والممارسات الحسنة التي اتبعتها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Il devrait cerner, dès que possible, les difficultés rencontrées par les Parties pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et les bonnes pratiques adoptées par les États parties pour appliquer la Convention; UN (ﻫ) أن تحدد، في أبكر مرحلة ممكنة، الصعاب التي واجهتها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والممارسات الحسنة التي اتبعتها الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    Tableau 9. Problèmes rencontrés par les Parties dans la préparation des inventaires de GES et domaines appelant des améliorations PROBLÈMES/DOMAINES UN الجدول 9- المشاكل التي واجهتها الأطراف والمجالات التي يمكن فيها إدخال المزيد من التحسينات لدى إعداد قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة
    Tableau 1. Problèmes rencontrés par les Parties dans la préparation des inventaires des GES pour ce qui est des données d'activité, des coefficients d'émission et des méthodes, et domaines appelant des améliorations Partie UN الجدول 1- المشاكل التي واجهتها الأطراف في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة فيما يتعلق بالبيانات عن الأنشطة، وعوامل الانبعاثات، والأساليب، والمجالات التي تستدعي المزيد من التحسين
    Un atelier a été tenu du 29 septembre au 1er octobre 2004 afin d'examiner les problèmes rencontrés par les Parties dans la préparation de leurs communications nationales et de faciliter la présentation desdites communications. UN وعقدت حلقة عمل من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لمعالجة المشاكل التي واجهتها الأطراف في إعداد البلاغات الوطنية وتسهيل تقديم البلاغات الوطنية الرابعة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    b) Adresser au SBI des recommandations, selon que de besoin, au sujet des éléments à prendre en considération dans une révision future des directives FCCC pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, compte tenu des difficultés rencontrées par celles-ci dans l'établissement de leurs communications nationales les plus récentes; UN (ب) تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، بحسب الاقتضاء، بشأن العناصر التي سيُنظر فيها في تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، مراعاةً للصعوبات التي واجهتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية؛
    Le Comité a demandé au secrétariat de prendre les dispositions nécessaires pour inviter les Parties à confirmer la validité des renseignements notifiés au secrétariat, de contacter les Parties qui n'avaient pas encore désigné une autorité compétente et un correspondant, et de préparer un rapport sur les difficultés éprouvées par les Parties en la matière. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ خطوات محددة لدعوة الأطراف إلى تأكيد دقة المعلومات التي أبلغتها إلى الأمانة، والاتصال بالأطراف التي لم تعين جهة تنسيق أو سلطات مختصة، وإعداد تقرير عن الصعوبات التي واجهتها الأطراف في تعيين جهات التنسيق والسلطات المختصة.
    20. Prend note du rapport sur la situation concernant la communication des données, qui identifie les difficultés que rencontrent les Parties pour respecter leur obligation de communiquer les renseignements pour les années 2006 et 2007 et l'assistance dont elles ont besoin en la matière, et prend acte des conclusions dudit rapport; UN 20 - يأخذ علماً بالتقرير عن حالة الإبلاغ، الذي يحدد الصعوبات التي واجهتها الأطراف في الوفاء بواجباتها في الإبلاغ الوطني في عامي 2006 و2007 واحتياجاتها من المساعدة فيما يتعلق بالإبلاغ والاستنتاجات الواردة فيه؛()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more