Budget approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion | UN | الميزانية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف التاسع |
Budget-programme approuvé par la Conférence | UN | الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف |
Budget-programme approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion | UN | الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع |
Ce budget-programme comporte l'ensemble des activités approuvées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion, ajusté pour tenir compte des développements ultérieurs et des modifications correspondantes à apporter au financement requis pour mener à bien ces activités en 2011. | UN | وتشمل الميزانية جميع الأنشطة التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع، وهي معدّلة بحيث تراعي التطورات اللاحقة والتغييرات ذات الصلة في التمويل اللازم لتنفيذ تلك الأنشطة في عام 2011. |
b) Les projets élaborés dans le cadre de programmes opérationnels à long terme qui respectent les trois priorités initiales approuvées par la Conférence des Parties en ce qui concerne les programmes, à savoir : | UN | )ب( المشاريع التي يتم وضعها في إطار البرامج التشغيلية الطويلة اﻷجل التي تتفق مع اﻷولويات الثلاث اﻷولى للبرامج التي وافق عليها مؤتمر اﻷطراف، وهي: |
Le budget de base du Mécanisme couvrant principalement les frais administratifs liés aux postes approuvés par la Conférence des Parties, on ne trouvera pas ici de considérations concernant l'exécution des programmes ou les résultats. | UN | وبما أن الميزانية الأساسية للآلية العالمية تغطي أساساً التكاليف الإدارية ذات الصلة بالوظائف التي وافق عليها مؤتمر الأطراف، فإن هذا الاقتراح لا يتضمن أداء البرامج أو الاعتبارات القائمة على النتائج. |
Rappelant la résolution no 32/21-C adoptée par la vingt et unième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères sur l'accord relatif à l'élaboration de la stratégie de la da'wa islamique conformément au contenu de la stratégie culturelle adoptée par la sixième session de la Conférence islamique au sommet, | UN | وإذ يسترشد بالقرار رقم 32/21 - ث الصادر عن المؤتمر الإسلامي الحادي والعشرين لوزراء الخارجية بشأن الموافقة على وضع استراتيجية الدعوة الإسلامية بما يتفق ومضمون وثيقة الاستراتيجية الثقافية التي وافق عليها مؤتمر القمة الإسلامي السادس، |
La réalisation des objectifs définis par la communauté internationale dans les conventions internationales pertinentes, en particulier ceux de la Convention sur la diversité biologique convenus à la Conférence des Parties à la Convention et approuvés à la Conférence mondiale pour le développement durable, revêt une importance particulière pour les petits États insulaires en développement. | UN | ومن الأمور المهمة أهمية خاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ولا سيما الأهداف المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، والتي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Budget-programme approuvé par la Conférence des Parties à sa huitième réunion | UN | الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن |
Il a noté avec préoccupation que les locaux offerts à titre temporaire obligeraient les fonctionnaires du secrétariat à se répartir entre deux endroits et il a fait observer que, dans l'avenir, l'accroissement du budgetprogramme approuvé par la Conférence des Parties risquait d'entraîner des besoins de locaux supplémentaires. | UN | ولاحظت بقلق أن المكان المؤقت المعروض سيؤدي إلى تقسيم الأمانة إلى موقعين وأشارت إلى احتمال الحاجة إلى حيز مكتبي إضافي بسبب الزيادة المقبلة في الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف. |
Centre régional et sous-régional de la Convention de Stockholm approuvé par la Conférence des Parties à sa sixième réunion pour une période initiale de deux ans | UN | المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس لفترة أولى مدتها سنتان |
Globalement, la dépense totale de 5,4 millions de dollars, comprenant une somme de 417 011 dollars transférée à la réserve de trésorerie, restait dans les limites du budget de 6,1 millions de dollars approuvé par la Conférence des Parties. | UN | ويلاحظ إجمالاً أن مجموع النفقات البالغ 5.4 ملايين دولار، بما فيه المبالغ التي حولت إلى احتياطي رأس المال المتداول، ومجموعها 011 417 دولاراً هو في حدود الميزانية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف ومقدارها 6.1 ملايين دولار. |
Conformément au programme de travail du Groupe d'experts, approuvé par la Conférence des Parties dans sa décision 15/COP.6, les membres du Groupe d'experts ont présenté des rapports relatifs à leurs travaux et ont pris en compte les observations et les suggestions qui leur ont été soumises aux fins d'améliorer ces documents. | UN | وعملاً ببرنامج عمل فريق الخبراء، بصيغته التي وافق عليها مؤتمر الأطراف بمقرره 15/م أ-6، عرض أعضاء فريق الخبراء تقارير أعمالهم، التي تلقوا بشأنها تعليقات واقتراحات أدت إلى زيادة إثراء الوثائق. |
Or, cette référence à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'est pas conforme aux accords précédemment conclus entre les États Membres concernant sa vérifiabilité ni au mandat approuvé par la Conférence du désarmement en 1995. | UN | وفي هذخ الأثناء، فإن الإشارة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا تتسق مع الاتفاقات السابقة فيما بين الدول الأعضاء بشأن قابلية المعاهدة للتحقق أو مع الولاية التي وافق عليها مؤتمر نزع السلاح في عام 1995. |
6. Le tableau 1 présente les dépenses du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification au 31 mai 2011 selon les huit premières lignes de crédit approuvées par la Conférence des Parties dans sa décision 9/COP.9. | UN | 6- يعرض الجدول 1 نفقات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى 31 أيار/مايو 2011 بحسب بنود الاعتمادات الثمانية الأولى() التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في مقرره 9/م أ-9. |
11. Comme convenu par les Parties, le mécanisme de REDD-plus peut être étendu à d'autres activités émettrices de volumes importants de gaz à effet de serre, telles que la production d'électricité en zone rurale et la production alimentaire, conformément aux modalités, aux règles et aux directives approuvées par la Conférence des Parties. | UN | 11- ويجوز، حسب ما يتفق عليه الأطراف، توسيع نطاق آلية الأنشطة الإضافية كي تشمل أنشطة أخرى كثيفة الانبعاثات، كالطاقة الريفية وإنتاج الأغذية، بالاتساق مع الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف. |
a) De juger si les dépenses inscrites dans les états financiers de l'exercice 20042005 avaient été engagées dans le but d'atteindre les objectifs approuvés par la Conférence des Parties; | UN | (أ) تمكين المجلس من تكوين رأي حول ما إذا كانت النفقات المقيدة في البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005 قد خُصصت للأغراض التي وافق عليها مؤتمر الأطراف؛ |
III. Activités dans le domaine d'intervention < < polluants organiques persistants > > Principal organisme chargé du fonctionnement du mécanisme de financement de la Convention de Stockholm, à titre provisoire, le FEM finance des projets pilotés par les pays bénéficiaires et correspondant aux politiques, stratégies, secteurs d'action prioritaires et critères d'attribution des ressources approuvés par la Conférence des parties. | UN | 8 - يقوم مرفق البيئة العالمية بوصفه الجهاز الرئيسي الذي أسندت إليه عمليات الآلية المالية لاتفاقية استكهولم على أساس مؤقت، بتوفير التمويل للمشاريع المعدة حسب احتياجات القطر بما يتماشى مع الإرشادات التي وافق عليها مؤتمر الأطراف بشأن أولويات السياسات والاستراتيجيات والبرامج والأهلية. |
Pour l'exercice biennal 20062007, il est donc proposé de continuer à imputer sur le budget de base les postes approuvés par la Conférence des Parties, à savoir neuf postes d'administrateur et cinq postes d'agent des services généraux (voir le tableau 3). | UN | وعليه، يقترح أن تواصل الميزانية الأساسية خلال فترة السنتين 2006-2007 تمويل الوظائف التي وافق عليها مؤتمر الأطراف، ألا وهي وظائف 9 موظفين من فئة الخدمات الفنية ووظائف 5 موظفين من فئة الخدمات العامة كما هو مبين في الجدول 3. |
f) Convention concernant la sécurité et la santé dans l'agriculture, adoptée par la Conférence internationale du travail à sa quatre-vingt-neuvième session, à Genève, le 21 juin 2001; | UN | (و) الاتفاقية الخاصة بالسلامة والصحة في القطاع الزراعي التي وافق عليها مؤتمر العمل الدولي خلال دورته التاسعة والثمانين في جنيف في 21 حزيران/يونيه 2001؛ |
La réalisation des objectifs définis par la communauté internationale dans les conventions internationales pertinentes, en particulier ceux de la Convention sur la diversité biologique convenus à la Conférence des Parties à la Convention, et approuvés lors du Sommet mondial, revêt une importance particulière pour les petits États insulaires en développement. | UN | ومن الأمور المهمة بوجه خاص لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ولاسيما الأهداف المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، والتي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Ministre Al Mahmoud a ajouté que le premier dispositif se réunirait à Khartoum le 9 juin 2013 et exécuterait les projets de développement approuvés à la Conférence des donateurs, tenue à Doha en avril 2013, ainsi que le programme de relèvement. Il a indiqué que le Qatar avait déjà viré les fonds promis sur le compte du dispositif. | UN | 5 - وأضاف الوزير آل محمود كذلك أن آلية التنفيذ الأولى ستجتمع في الخرطوم في 9 حزيران/يونيه 2013، وأنها ستنفذ مشاريع التنمية التي وافق عليها مؤتمر المانحين الذي عقد في الدوحة في نيسان/أبريل، فضلا عن برنامج إعادة الإعمار، مشيرا إلى أن قطر قد حوّلت بالفعل الأموال التي تعهدت بها إلى حساب الآلية. |