"التي وضعتها اللجنة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • du Comité concernant
        
    • du Comité pour
        
    • du Comité relatives à
        
    • qu'il a fixées en matière
        
    • élaborés par la Commission sur
        
    • relatives au
        
    Il considère que le rapport initial de l’État partie est pleinement conforme aux directives générales du Comité concernant l’établissement des rapports et donne des renseignements détaillés sur l’application de chacune des dispositions de la Convention. UN وتعتبر أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف متسق تماما مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، ويقدم معلومات مفصلة عن تنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, de plus amples renseignements sur ce point comme demandé dans les principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports présentés par les États parties. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها التالي معلومات مفصلة عن تكوين السكان، على نحو ما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    Généralement, il est indiqué dans l'introduction si le rapport est conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports; les éventuelles réserves à la Convention faites par l'État partie y sont mentionnées; et il y est donné des indications sur le niveau de représentation de la délégation et la qualité du dialogue avec l'État partie. UN وتشير المقدمة عادة إلى جملة أمور منها، ما إذا كان التقرير قد التزم بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد أبدت أي تحفظات على الاتفاقية؛ وإلى مستوى الوفد وجودة الحوار الذي أجري معه.
    3. Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour se conformer aux directives du Comité pour l'établissement des rapports. UN 3- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique d'Israël, qui est conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لإسرائيل الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    25. La République arabe syrienne, soumettant son rapport en application de l'article 73 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et conformément aux directives du Comité relatives à l'établissement des rapports périodiques, tient à souligner l'importance de la présente introduction. UN 25- تطبيقاً للمادة 73 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ووفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الأولية وشكلها ومحتواها، تقدم الجمهورية العربية السورية هذا التقرير مشفوعاً بملاحظة أولية بشأن أهمية هذه المقدمة.
    Le Comité félicite l'État partie de ses troisième et quatrième rapports périodiques combinés, mais regrette qu'ils ne soient pas conformes aux directives qu'il a fixées en matière d'établissement de rapports périodiques. UN 132 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع الموحدين، ومع هذا، فهي تأسف لاختلافهما عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الدورية.
    Cela fait près d'une décennie que l'Assemblée générale se borne à prendre note des articles élaborés par la Commission sur la responsabilité des États et aucun nouveau progrès n'a été réalisé sur cette question capitale. UN وقد انقضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ اقتصرت الجمعية العامة على الإحاطة علما بالمواد التي وضعتها اللجنة بشأن مسؤولية الدولة، ولم يحدث مزيد من التقدم بشأن هذا الموضوع بالغ الأهمية.
    L'Équateur a l'honneur de présenter au Comité des droits économiques, sociaux et culturels son troisième rapport périodique sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux dispositions des articles 16 et 17 du Pacte et aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports périodiques. UN يشرف جمهورية إكوادور أن تقدم تقريرها الدوري الثالث بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد وبالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن صياغة التقارير الدورية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son sixième rapport périodique, qui est conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et dans lequel sont prises en compte ses observations finales précédentes. UN 486 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري السادس، الذي اتَّبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، وأخذ في الحسبان التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son sixième rapport périodique, qui est conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et dans lequel sont prises en compte ses observations finales précédentes. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري السادس، الذي اتَّبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، وأخذ في الحسبان التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة.
    Paragraphe 12: Recueillir et communiquer des données statistiques adéquates, ventilées par origine raciale, ethnique et nationale, et suivre les directives du Comité concernant l'établissement des rapports (art. 2, 25, 26 et 27). UN الفقرة 12: جمع وتقديم معلومات إحصائية كافية مفصلة حسب الأصل العرقي والإثني والوطني، وتلبية الشروط المبيَّنة في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير (المواد 2 و25 و26 و27).
    Conformément aux directives du Comité concernant la conduite de ses travaux, le Président a adressé, le 19 novembre 1993, des lettres aux pays susmentionnés, en demandant aux gouvernements concernés de mener des enquêtes approfondies sur les cas présumés de violation et de communiquer leurs conclusions au Comité. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تصريف أعمالها، وجه الرئيس إلى البلدان آنفة الذكر رسائل مؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلب فيها إلى الحكومات المعنية إجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المدعى وقوعها وإرسال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة.
    Le rapport n’est pas conforme aux directives générales du Comité concernant la forme et le contenu des rapports périodiques, étant donné qu’il ne suit pas l’ordre des articles de la Convention (art. 1 à 16), ce qui a rendu difficile son examen. UN ١٦١ - وقد أصاب التعقيد أعمال اللجنة نظرا ﻷن التقرير لم يتقيد بالمباديء التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير الدورية ومحتواها، والتي تنص على ضرورة اتباع الترتيب الذي وردت به مواد الاتفاقية )المواد من ١ إلى ١٦(.
    3) Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour se conformer aux directives du Comité pour l'établissement des rapports. UN (3) وتـرحب اللجنـة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعـداد التقارير.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique d'Israël, qui est conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لإسرائيل الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique d'Israël, qui est conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لإسرائيل الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    Le Comité exprime sa satisfaction à l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui a suivi les anciennes directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques et a tenu compte des précédentes observations finales du Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريرها الدوري السادس، الذي اتَّبع المبادئ التوجيهية السابقة التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الدورية، وأخذ في الحسبان الملاحظات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة.
    Le Comité déplore que l'État partie n'ait présenté le rapport pour la période 1994-1998 qu'en 2002 et qu'il ne tienne pas pleinement compte des recommandations du Comité relatives à l'information à faire figurer dans les rapports périodiques. UN مجالات القلق الرئيسية والتوصيات 347 - تأسف اللجنة لكون التقرير، الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 1998، قد قدم في عام 2002، وأنه لا يمتثل بالكامل للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير الدورية.
    Le Comité déplore que l'État partie n'ait présenté le rapport pour la période 1994-1998 qu'en 2002 et qu'il ne tienne pas pleinement compte des recommandations du Comité relatives à l'information à faire figurer dans les rapports périodiques. UN مجالات القلق الرئيسية والتوصيات 347 - تأسف اللجنة لكون التقرير، الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 1998، قد قدم في عام 2002، وأنه لا يمتثل بالكامل للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير الدورية.
    Le Comité félicite l'État partie de ses troisième et quatrième rapports périodiques combinés, mais regrette qu'ils ne soient pas conformes aux directives qu'il a fixées en matière d'établissement de rapports périodiques. UN 132 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع الموحدين، ومع هذا، فهي تأسف لاختلافهما عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الدورية.
    Si les principes élaborés par la Commission sur les aquifères partagés revêtent une importance certaine compte tenu de la rareté des ressources en eau, les gisements de pétrole et de gaz partagés ont un intérêt essentiellement bilatéral et toute question les concernant doit être résolue par une négociation entre les États intéressés. UN وفي حين أن المبادئ التي وضعتها اللجنة بشأن طبقات المياه الجوفية المشتركة تتسم بأهمية لا شك فيها نظراً لندرة موارد المياه فإن رواسب النفط والغاز المشتركة تمثل في جوهرها مصلحة ثنائية وينبغي أي حل قضايا تتصل بها عن طريق التفاوض بين الدول المعنية.
    b) Application plus stricte, par les pays, des directives de la CEE relatives au logement et à l'aménagement du territoire portant notamment sur l'efficacité énergétique, les implantations sauvages, la transparence des marchés foncier et immobilier et l'amélioration de la sûreté des bâtiments UN (ب) تعزيز تنفيذ البلدان للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإسكان وإدارة الأراضي، بما يشمل كفاءة الطاقة والمستوطنات العشوائية، والشفافية في أسواق الأراضي والعقارات، وتحسين السلامة في المباني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more