"التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة" - Translation from Arabic to French

    • de la FAO
        
    • fixées par la FAO
        
    • établi par la FAO
        
    • élaborées par la FAO
        
    Les délégations ont souligné qu'il était important d'appliquer le Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. UN 68 - وأكدت الوفود أهمية تطبيق مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Les directives techniques de la FAO pour les pêches responsables, qui sont des plus pertinentes en l'espèce, visent essentiellement à : UN وفيما يلي أهم العناصر الرئيسية في المبادئ التوجيهية التقنية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة:
    vii) Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable UN ' 7` مدونة السلوك بشأن الصيد الرشيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة
    Nous continuons également à souscrire au Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. UN ولا نزال نؤيد مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المقترن بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Les résidus d'endosulfan dans les aliments se sont généralement révélés inférieurs aux limites maximales fixées par la FAO/OMS (JMPR 1993). UN وقد تبين أن بقايا الإندوسولفان في الغذاء أقل بشكل عام من الحدود القصوى للمخلفات الخاصة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة/منظمة الصحة العالمية (JMPR 1998).
    Les Directives volontaires de la FAO au sujet du droit à l'alimentation encouragent les États à promouvoir une recherche susceptible d'aider les petits exploitants agricoles et ceux de moyenne importance à promouvoir la sécurité alimentaire. UN وذكر أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء تشجع الدول على تشجيع البحوث التي تساعد أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    Par exemple, les études par pays de la FAO soulèvent la question de l'avenir des produits locaux dans les petits pays et leur capacité à concurrencer ceux de producteurs plus importants. UN مثال ذلك أن الدراسات القطرية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة تثير مسألة مصير المنتجات المحلية في البلدان الصغيرة وقدرتها على التنافس مع منتجات كبار المنتجين.
    Le développement durable de la pêche conformément au Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable a été cité comme l'un des éléments fondamentaux de ce relèvement. UN كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش.
    D'autres ont plutôt été favorables à des codes de conduite adoptés à l'échelle internationale, par exemple un code de conduite international pour une recherche océanographique responsable, sur le modèle du code de conduite pour une pêche responsable de la FAO. UN وفضّلت وفود أخرى وضع مدونات سلوك دولية يُتفق عليها، مثل مدونة سلوك دولية للبحث العلمي البحري المسؤول، على غرار مدونة السلوك المسؤول في صيد الأسماك، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Un exemple d'activité conjointe est le plan de la FAO et du Département de l'agriculture des États-Unis pour travailler ensemble au Bangladesh et en Tanzanie afin d'entamer la mise en œuvre de la Stratégie mondiale; UN ومن أمثلة هذه الأنشطة المشتركة الخطة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة ووزارة الزراعة في الولايات المتحدة للعمل معا في بنغلاديش وتنزانيا على البدء في تنفيذ الاستراتيجية العالمية؛
    Elles joueront donc aussi un rôle déterminant dans la mise en oeuvre de la Convention et des autres conventions internationales pertinentes, pour les États qui les acceptent, et dans la promotion de l'application du Code de conduite pour une pêche responsable de la FAO. UN ولذلك فإنها تؤدي أيضا دورا أساسيا في تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بالنسبة للدول التي تقبلها، وفي تشجيع إعمال مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    En particulier, Action 21, en tant que programme d'action, fournissait des orientations pour des initiatives nouvelles, comme l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, le Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وبالخصوص، وفر جدول أعمال القرن 21، بوصفه برنامج عمل، إرشادات لزيادة التطوير، مثل اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    M. Thorarinsson a souligné que le Code de conduite de la FAO représentait le meilleur instrument pour assurer une pêche responsable au niveau local. UN 61 - وشدد على أن مدونة قواعد سلوك التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة هي أفضل أداة متاحة للتطبيق في مجال صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية على المستوى المحلي.
    En conclusion, M. Whitlow a indiqué que le Plan d'action international de la FAO pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée n'était pas une fin en soi mais s'inscrivait dans le cadre d'un processus et devait donc être appliqué par la suite. UN 65 - وفي ختام عرضه أشار إلى أن خطة العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ليست هدفا في حد ذاتها وإنما هي مجرد جزء من العملية ومن ثم تتطلب التنفيذ في وقت لاحق.
    Saluant la contribution de la Norvège à la souveraineté alimentaire à travers sa politique de coopération internationale, il déclare que les directives volontaires de la FAO se sont avérées utiles aux efforts de plusieurs États UN وأثنى على مساهمة النرويج في السيادة الغذائية من خلال سياستها في مجال التعاون الدولي، وقال إن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة أثبتت فائدتها في الجهود التي تبذلها الدول الأخرى.
    Plusieurs délégations ont attaché de l'importance à l'application du principe de précaution, conformément aux Principes de Rio, au Code de conduite pour une pêche responsable de la FAO et à l'Accord sur les stocks de poissons. UN 106 - أشارت عدة وفود إلى أهمية تطبيق النهج الاحترازي كما نصت عليه مبادئ ريو ومدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Entre 1997 et 1999, d'après les dernières estimations de la FAO, il y avait sur la planète, essentiellement dans les 122 pays du tiers monde, 815 millions de personnes sous-alimentées. UN ووفقاً للتقديرات الأخيرة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة للفترة 1977-1999، يوجد في العالم 815 مليون شخص يعانون من نقص التغذية، يعيش معظمهم في بلدان العالم الثالث البالغ عددها 122 بلداً.
    Viabilité des pêches. La FAO poursuit l'élaboration de son programme relatif à la pêche profonde en haute mer, afin d'aider à appliquer les directives internationales de 1998 de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer. UN 74 - استدامة مصائد الأسماك - ما برحت منظمة الأغذية والزراعة تضع برنامجها لمصايد أعالي البحار في دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار لعام 2008 التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Les résidus d'endosulfan dans les aliments se sont généralement révélés inférieurs aux limites maximales fixées par la FAO/OMS (JMPR 1993). UN وقد تبين أن بقايا الإندوسلفان في الغذاء أقل بشكل عام من الحدود القصوى للمخلفات الخاصة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة/منظمة الصحة العالمية (JMPR 1998).
    Un autre point essentiel de la résolution sur la pêche durable est que les États sont priés de s'employer davantage, notamment par l'intermédiaire des ORGP, à mettre en œuvre le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins, établi par la FAO. UN والمسألة البارزة الأخرى التي تم تناولها في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك هي مناشدة الدول، بما في ذلك من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بذل المزيد من الجهود بغية التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Tenant compte de la situation spécifique des pays en développement et des pays à économie en transition, ainsi que de la coopération internationale au service de programmes tendant à renforcer les capacités pour évaluer les besoins de la lutte contre les ravageurs et les vecteurs en utilisant les méthodes élaborées par la FAO, l'OMS et d'autres organes pertinents ; UN وإذ يضع في حسبانه الحالات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتعاون الدولي على وضع برامج بناء القدرات اللازمة لإجراء عمليات تقييم احتياجات مكافحة الآفات والنواقل، وذلك باتباع الأساليب التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وسائر الهيئات المختصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more