"التي وضعتها وزارة" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère
        
    • élaborée par le Ministère
        
    • établies par le Ministère
        
    • élaboré par le Ministère
        
    • élaborées par le Ministère
        
    • établi par le Ministère
        
    • mis au point par le Ministère
        
    • créés par le Ministère
        
    • conçu par le Ministère
        
    • définis par le Ministère
        
    • établis par le Ministère
        
    • fixées par le Ministère de
        
    • développés par le Ministère
        
    On attend que les écoles privées de filles se conforment à la politique d'intégration d'une démarche antisexiste et aux programmes du Ministère de l'éducation. UN ومن المنتظر من مدارس البنات الخاصة أن تمتثل لسياسات وبرامج تعميم المنظور الجنساني التي وضعتها وزارة التعليم.
    Bien que les directives du Ministère de l'intérieur à ce sujet soient claires, certains membres des forces de police semblent de moins en moins disposés à intervenir en pareil cas. UN وبالرغم من المبادئ التوجيهية الواضحة التي وضعتها وزارة الداخلية، فإن هناك دلائل على تزايد عدم الرغبة من جانب بعض أفراد الشرطة لاتخاذ إجراءات في هذه الحالات.
    La feuille de route élaborée par le Ministère des affaires étrangères dans le cadre du Comité interministériel des droits des femmes et de l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes prévoit ainsi les actions suivantes : UN ومن هنا فإن خريطة الطرق التي وضعتها وزارة الخارجية في إطار اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة والمساواة المهنية بين المرأة والرجل تنص على التدابير التالية:
    Les hôpitaux des niveaux II, III et IV ont accès à des réserves de sang bien réglementées et conformes aux normes établies par le Ministère de la protection sociale. UN الإسعاف. وتتلقى المستشفيات من المستويات الثاني والثالث والرابع إمدادات بالدم منتظمة كما ينبغي أن تتماشى والقواعد التي وضعتها وزارة الرعاية الاجتماعية.
    Le plan d'élimination élaboré par le Ministère de la défense attend d'être approuvé par la présidence bosniaque. UN وتنتظر خطة التخلص التي وضعتها وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك الموافقة من رئاسة البوسنة والهرسك.
    Voici les stratégies élaborées par le Ministère de la protection sociale pour améliorer la situation des femmes : UN وترد فيما يلي الاستراتيجيات التي وضعتها وزارة الرعاية لتحسين حالة المرأة:
    Campagne nationale d'information sur le secteur de la justice et le plan stratégique du Ministère de la justice visant à renforcer le secteur judiciaire UN حملة إعلامية على نطاق البلد عن قطاع العدل تشمل الخطة الاستراتيجية التي وضعتها وزارة العدل لتطوير قطاع العدل
    En outre, le Plan national d'éducation du Ministère de l'éducation publique met l'accent sur la sensibilisation des élèves aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الخطة التربوية الوطنية التي وضعتها وزارة التربية العامة على توعية الطلاب بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Il souhaite également savoir si des progrès ont été réalisés dans la mise en œuvre du Plan du Ministère de la justice consistant à incorporer les dispositions du Pacte dans le droit interne, plan mentionné dans le rapport de 1988. UN وعبر أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا أحرز أي تقدم بخصوص الخطة التي وضعتها وزارة العدل لدمج أحكام العهد في القانون المحلي المذكور في تقرير سنة 1998.
    Il n'y a pas d'écoles spéciales qui prennent en compte les enfants handicapés et invalides mais ce fait est pris en considération dans le Plan stratégique de l'éducation 2006-2010 du Ministère de l'éducation. UN ولا توجد مدراس خاصة لسد احتياجات الأطفال المعوقين وذوي العاهات، ولكن هذه المسألة أدرجت في خطة التعليم الاستراتيجية التي وضعتها وزارة التعليم للفترة
    De plus, le récent plan d'action du Ministère de l'éducation (2005-2010) a fait de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles un secteur prioritaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، شملت خطة العمل للفترة 2005-2010 التي وضعتها وزارة التعليم مؤخرا التعليم والتدريب في المجال التقني والمهنـي أيضا باعتبارهما أحد مجالاتها ذات الأولوية.
    Le Guide 2005 du Ministère de l'Éducation a aussi demandé aux établissements scolaires de consacrer des cours à l'orientation professionnelle dans les classes VII à XII. Un programme d'encadrement par les pairs a également été introduit dans les établissements, les pairs étant formés comme conseillers pour venir en aide à leurs camarades. UN وطُلب أيضا من المدارس أن تدرج فترات للتعليم الوظيفي في الصف السابع حتى الصف الثاني عشر في المبادئ التوجيهية التي وضعتها وزارة التربية عام 2005.
    Il est indiqué dans le rapport que la stratégie élaborée par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports ne tient pas encore compte du problème de l'analphabétisme, qui touche essentiellement les femmes. UN السؤال 16 يذكر التقرير أن الأمية، التي تؤثر على النساء تأثيرا خطيرا، لم تضمَّن في الإستراتيجية التي وضعتها وزارة التعليم والشباب والرياضة.
    Cette stratégie, qui a été élaborée par le Ministère des affaires féminines, met l'accent sur les insuffisances et les problèmes recensés dans tous les secteurs et propose des interventions par la voie d'une action collective menée par différents ministères de l'Autorité palestinienne et différentes organisations de femmes et organisations de la société civile. UN وتركز الاستراتيجية الجنسانية، التي وضعتها وزارة شؤون المرأة، على الثغرات والتحديات في جميع القطاعات، وتقترح اتخاذ خطوات من خلال عمل جماعي تشارك فيه مختلف الوزارات في السلطة الفلسطينية والمنظمات النسائية، ومنظمات المجتمع المدني.
    1.3.1 Réduction du nombre d'administrations municipales qui n'obéissent pas aux normes de gestion administrative et financière établies par le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales et classées comme municipalités en difficulté (2010/11 : 62; 2011/12 : 50; 2012/13 : 40) UN 1-3-1 انخفاض عدد الإدارات البلدية التي لا تمتثل لمعايير التنظيم الإداري والمالي التي وضعتها وزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني، وتصنف على أنها " بلديات تعاني من صعوبات " (2010/2011: 62؛ 2011/2012: 50؛ 2012/2013: 40)
    Réduction du nombre d'administrations municipales qui enfreignent les normes de gestion administrative et financière établies par le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales et sont classées < < municipalités en difficulté > > (2009/10 :76; 2010/11 : 62, 2011/12 : 50) UN تراجع في عدد الإدارات البلدية التي لا تمتثل لمعايير الإدارة المالية والإدارية التي وضعتها وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية، والمصنفة على أنها " بلديات تعاني من صعوبات " (2009/2010: 76؛ 2010/2011: 62؛ 2011/2012: 50)
    Elle voudrait savoir où en est le plan d'action contre la traite des personnes élaboré par le Ministère de l'intérieur et quels sont les sujets qu'il couvre. UN واستفسرت عن وضع خطة العمل التي وضعتها وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وعن بعض المواضيع التي شملتها تلك الخطة.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les politiques et stratégies élaborées par le Ministère de l'éducation pour accroître la représentation des filles dans l'enseignement, notamment sur la campagne visant à modifier les attitudes traditionnelles au sein de la famille et de la communauté, qui est décrite dans le rapport. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة حول السياسات والاستراتيجيات التي وضعتها وزارة التعليم للنهوض بمشاركة الفتيات في النظام التعليمي، بما في ذلك الحملة المشار إليها في التقرير لتغيير المواقف التقليدية في الأسر والمجتمعات المحلية.
    Ce code, établi par le Ministère de l'éducation en 2004, fixe la procédure applicable lorsque des mesures disciplinaires doivent être envisagées, les types et la gravité des violations et les différentes mesures disciplinaires envisageables. UN وتحدد هذه اللائحة، التي وضعتها وزارة التعليم في عام 2004، القواعد الواجب اتباعها عند اتخاذ إجراء تأديبي، وأنواع ودرجات الانتهاكات والخيارات التأديبية التي يمكن اللجوء إليها.
    L'égalité entre les sexes et les exigences découlant du principe de l'égalité de traitement ont été prises en compte dans les programmes régionaux ainsi que dans le plan national de développement rural mis au point par le Ministère de l'agriculture. UN والمساواة بين الجنسين ومتطلبات المساواة في المعاملة جرت الإشارة إليها في البرامج الإقليمية وفي الخطة الوطنية للتنمية الريفية التي وضعتها وزارة الزراعة.
    Conseiller régulièrement le Gouvernement, dans le cadre des 9 groupes de travail sur le plan national de développement créés par le Ministère de l'économie et du développement, concernant la mise en œuvre du plan national de développement pour une croissance économique durable, les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et la voie à suivre UN إسداء المشورة بشكل منتظم للحكومة، عن طريق الأفرقة العاملة التسعة للخطة الإنمائية الوطنية التي وضعتها وزارة الاقتصاد والتنمية، بشــأن التنفيذ الفعال للخطة الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والمضي قدما
    Le Directeur régional a salué le Plan de développement à moyen terme conçu par le Ministère de la planification de l'Autorité palestinienne, le qualifiant de garant de progrès. UN 73 - وأشاد المدير الإقليمي بخطة التنمية المتوسطة الأجل التي وضعتها وزارة التخطيط التابعة للسلطة الفلسطينية بوصفها إطارا لإحراز التقدم.
    285. Un profil dosimétrique est établi dans près de 2 200 localités situées dans 12 régions d'Ukraine selon des critères définis par le Ministère des situations d'urgence et approuvés par le Ministère de la santé publique. UN 285- وتتم مراقبة قياس الجرعات باستخدام أساليب تتفق مع المواصفات التي وضعتها وزارة الطوارئ وأقرتها وزارة البيئة. وتغطي عملية المراقبة نحو 200 2 مركزاً من المراكز السكانية في 12 منطقة في أوكرانيا.
    35. D'après les indicateurs épidémiologiques établis par le Ministère de la santé publique en 2007, il existe 1 858 cas confirmés de personnes infectées par le VIH et 555 cas confirmés de sida. UN 35- ووفقاً للمؤشرات الوبائية التي وضعتها وزارة الصحة لعام 2007، هناك 858 1 حالة إصابة مؤكدة بفيروس نقص المناعة البشرية و555 حالة إصابة مؤكدة بمرض الإيدز في البلد.
    Chaque école met au point son propre programme d'année de transition conformément aux directives fixées par le Ministère de l'éducation et des sciences. UN وتضع كل مدرسة برنامجها الخاص لسنة الانتقال في إطار المبادئ التوجيهية التي وضعتها وزارة التعليم والعلم.
    Pour améliorer la qualité de l'éducation, l'UNICEF a formé 1 600 enseignants des zones les plus marginalisées à des modules d'apprentissage actif développés par le Ministère palestinien de l'éducation. UN ولتحسين نوعية التعليم، دربت اليونيسيف 600 1 معلم في أكثر المناطق تهميشا على وحدات التعلم النشط التي وضعتها وزارة التربية والتعليم الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more