"التي وقعتها حكومة" - Translation from Arabic to French

    • signés par le Gouvernement
        
    • signés entre le Gouvernement
        
    La communauté internationale suit de près l'application des accords de coopération signés par le Gouvernement de la République du Soudan et le Sud-Soudan. UN ويتابع المجتمع الدولي عن كثب تنفيذ اتفاقات التعاون التي وقعتها حكومة جمهورية السودان مع جمهورية جنوب السودان.
    J'ai l'honneur de me référer à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), créée pour vérifier le respect des engagements pris dans les accords de paix de 1996, signés par le Gouvernement du Guatemala et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN أتشرف بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التي أنشئت للتحقق من الامتثال للالتزامات الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996 التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Nous pensons que les accords de paix signés par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine représentent une base solide pour édifier la sécurité pour tous et instaurer la paix dans les territoires occupés par Israël. UN ونحن نعتقد أن اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تمثل أساسا راسخا لكفالة اﻷمن للجميع وبناء السلام في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل.
    Toutefois, en raison de l'écart important entre le montant des contrats signés par le Gouvernement iraquien et celui des recettes prévues, la distribution du texte de demandes représentant environ 500 millions de dollars a été provisoirement suspendue pendant que des consultations avaient lieu avec le Gouvernement iraquien afin de définir les priorités en ce qui concerne ces demandes. UN إلا أنه بسبب الاختلال الكبير بين قيمة العقود التي وقعتها حكومة العراق واﻹيرادات المسقطة، علﱢق مؤقتا تعميم طلبات تبلغ قيمتها حوالي ٥٠٠ مليون دولار، وأجريت مشاورات مع حكومة العراق لوضع أولويات تتعلق بتلك الطلبات.
    Rappelant qu'il a favorablement accueilli la signature, le 5 juin 2004 à Nairobi, de la Déclaration dans laquelle les parties ont confirmé leur accord à l'égard des six protocoles signés entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan, et ont confirmé à nouveau leur volonté de mener à bien les étapes restantes des négociations, UN وإذ يشير إلى أنه رحب بالإعلان الموقع في 5 حزيران/يونيه 2004 في نيروبي، كينيا والذي أكد فيه الطرفان موافقتهما على البروتوكولات الستة التي وقعتها حكومة السودان مع حركة/جيش تحرير شعب السودان وأعادت تأكيد التزامها بإكمال المراحل المتبقية من المفاوضات،
    J'ai l'honneur de me référer aux accords de paix signés par le Gouvernement du Guatemala et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) qui ont pris effet le 29 décembre 1996. UN أتشرف باﻹشارة إلى اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والتي بدأ نفاذها في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Le programme s'inscrit également dans le cadre des accords de paix signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), et du processus politique, social et économique qui en est issu; il a pour objet de contribuer à affermir ce processus et à assurer l'entière mise en oeuvre de ces éléments dans les domaines où celle-ci ne serait pas encore parachevée. UN ويندرج هذا البرنامج أيضا في سياق اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة السلفادور وجبهة فارابندو مارتي للتحرير الوطني، والعملية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الناشئة عنها؛ وهو يرمي إلى تعزيزها والتعاون في المجالات ذات الصلة من أجل اﻹنجاز الكامل للجوانب التي لم تنفذ بعد تنفيذا كليا.
    3. Considère qu'avec cette évolution, les conditions propices pour le déploiement d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies, telles que prévues par les accords de cessez-le-feu signés par le Gouvernement de transition du Burundi et les mouvements armés, sont désormais réunies; UN 3 - يرى أنه في ظل هذا التطور تهيأت الآن أوضاع مواتية لنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وفق المتوخى في اتفاقات وقف إطلاق النار التي وقعتها حكومة بوروندي الانتقالية والحركات المسلحة؛
    Dans sa lettre du 13 novembre 2001, la Présidente du Conseil de sécurité avait demandé à M. Hans Corell son avis sur la légalité des contrats de prospection pétrolière signés par le Gouvernement marocain avec les sociétés américaine Kerr McGee et française Total Fina Elf. UN طلبت رئيسة مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى السيد هانس كوريل رأيه في شرعية عقود التنقيب عن النفط التي وقعتها حكومة المغرب مع الشركة الأمريكية كير مكغي والشركة الفرنسية توتال فينا إلف.
    Dans le cadre des accords de paix signés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, l'armée a procédé à l'intégration accélérée d'éléments issus de groupes armés dont les antécédents n'ont pas été vérifiés, ce qui a déstabilisé ses structures de commandement et de contrôle et compromis le respect des règles de conduite et de discipline. UN وإن الإدماج السريع لعناصر من الجماعات المسلحة الذين لم يجر تدقيق خلفياتهم، في القوات المسلحة كجزء من تسويات السلام التي وقعتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى إلى زعزعة هياكل القيادة والسيطرة بها، والنيل من مستوى سلوكها وانضباطها.
    Engager à transposer dans la législation nationale les accords régionaux et internationaux signés par le Gouvernement soudanais. UN (ل) الدعوة من أجل إدراج الاتفاقات الدولية والإقليمية التي وقعتها حكومة السودان ضمن التشريعات المحلية.
    Profondément préoccupée par les mesures israéliennes les plus récentes à l'encontre du peuple palestinien dans les territoires de l'Autorité palestinienne, et autres, qui constituent des violations des droits de l'homme et des accords signés par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, UN " وإذ يساورها بالغ القلق أيضاً إزاء أحدث التدابير اﻹسرائيلية المتخذة ضد الشعب الفلسطيني في أراضي السلطة الفلسطينية، وغيرها، مما يشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان وللاتفاقات التي وقعتها حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية،
    En outre, le secrétariat de la Commission a participé aux activités de consolidation de la paix en El Salvador en apportant son concours au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les aspects économiques de l'application des Accords de paix de Chapultepec signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) en janvier 1992 au Mexique. UN وعلاوة على ذلك، شاركت أمانة اللجنة في أنشطة بناء السلام في السلفادور بدعمها عمل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الجوانب الاقتصادية من تنفيذ اتفاقات السلام في تشابولتيبيك التي وقعتها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في المكسيك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    En outre, le secrétariat de la Commission a participé aux activités de consolidation de la paix en El Salvador en apportant son concours au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les aspects économiques de l'application des Accords de paix de Chapultepec signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) en janvier 1992 au Mexique. UN وعلاوة على ذلك، شاركت أمانة اللجنة في أنشطة بناء السلام في السلفادور بدعمها عمل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الجوانب الاقتصادية من تنفيذ اتفاقات السلام في تشابولتيبيك التي وقعتها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في المكسيك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des trois accords signés par le Gouvernement de la République d'Angola et par l'UNITA-Renovada le 18 février 1999 (voir annexes I à III), et vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ces accords comme document du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم الاتفاقات الثلاثة التي وقعتها حكومة أنغولا ولجنة تجديد الاتحاد الوطني للاستقلال التـام ﻷنغولا )يونيتا رينوفادا( فـي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ )انظـر المرفقات اﻷول إلـى الثالث(، وأن أطلب تعميم هذه الاتفاقات كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Notant avec satisfaction les résultats obtenus jusqu'ici par l'ONUSAL et les efforts que continuent à déployer le Secrétaire général, son Représentant spécial et l'ONUSAL pour contribuer à la pleine application des accords signés par le Gouvernement salvadorien et le FMLN en vue de maintenir et de consolider la paix et de promouvoir la réconciliation en El Salvador, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بما حققته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور من منجزات حتى اﻵن وبالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص والبعثة دعما للتنفيذ الكامل للاتفاقات التي وقعتها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بغية صون السلم وتوطيده وتعزيز المصالحة في السلفادور،
    Notant avec satisfaction les résultats obtenus jusqu'ici par l'ONUSAL et les efforts que continuent à déployer le Secrétaire général, son Représentant spécial et l'ONUSAL pour contribuer à la pleine application des accords signés par le Gouvernement salvadorien et le FMLN en vue de maintenir et de consolider la paix et de promouvoir la réconciliation en El Salvador, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بما حققته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور من منجزات حتى اﻵن وبالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص والبعثة دعما للتنفيذ الكامل للاتفاقات التي وقعتها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بغية صون السلم وتوطيده وتعزيز المصالحة في السلفادور،
    On trouvera également ci-après des informations récentes sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action signés par le Gouvernement népalais et le Parti communiste unifié du Népal-maoïste (UPCN-M), le Front de libération islamique Moro (MILF) et l'Armée populaire de libération soudanaise (SPLA) en 2009 ainsi que le Tamil Makkal Viduthalai Pulighal (TMVP) en 2008. UN كما ترد أدناه معلومات محدثة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل التي وقعتها حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي الموحد الماوي، وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، والجيش الشعبي لتحرير السودان في عام 2009، والتي وقعها حزب تاميل ماكال فيدوثالي بوليغال (نمور تحرير الشعب التاميلي) في عام 2008.
    Les accords de 1996 signés par le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG contenaient un ensemble d'engagements précis concernant des questions relatives aux domaines politique, législatif, social, économique et militaire, l'agriculture, la sécurité publique, les populations autochtones et les droits de l'homme, engagements qui ont été intégrés dans un agenda global pour la paix. UN 5 - وتضمنت مجموعة الاتفاقات التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي مجموعة عامة من الالتزامات التفصيلية بشأن المسائل السياسية والتشريعية والاجتماعية والاقتصادية والزراعية والعسكرية والمسائل المتعلقة بالأمن العام والسكان الأصليين وحقوق الإنسان تم تجميعها لتشكل برنامج سلام شامل.
    Rappelant qu'il a favorablement accueilli la signature, le 5 juin 2004 à Nairobi, de la Déclaration dans laquelle les parties ont confirmé leur accord à l'égard des six protocoles signés entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan, et ont confirmé à nouveau leur volonté de mener à bien les étapes restantes des négociations, UN وإذ يشير إلى أنه رحب بالإعلان الموقع في 5 حزيران/يونيه 2004 في نيروبي، كينيا والذي أكد فيه الطرفان موافقتهما على البروتوكولات الستة التي وقعتها حكومة السودان مع حركة/جيش تحرير شعب السودان وأعادت تأكيد التزامها بإكمال المراحل المتبقية من المفاوضات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more