"التي يبذلها البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • déployés par le Programme
        
    • que déploie le
        
    • en faveur du Programme
        
    • faits par le
        
    • consentis par le PNUD
        
    • qu'avait déployés le
        
    Se félicite en outre des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour revoir et analyser son rôle dans la gestion de l'utilisation des sols, notamment la protection des sols, conformément à l'approche fonctionnelle approuvée par le Conseil d'administration à sa vingtième session; UN 4 - يرحب كذلك بالجهود التي يبذلها البرنامج لاستعراض وتحليل دوره في إدارة أوجه استخدام الأراضي، بما في ذلك حماية التربة، بما يتوافق مع النُهُج العملية التي أقرها مجلس الإدارة في دورته العشرين؛
    9. Prie l'Administrateur de veiller à ce que les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans ce domaine soient étroitement coordonnés avec ceux du système des Nations Unies, afin de renforcer la cohérence et la cohésion de ses activités en matière de communication; UN ٩ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل التنسيق الوثيق بين الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، وبين جهود منظومة اﻷمم المتحدة، بغية زيادة الانسجام والاتساق في مجال الاتصال داخل المنظومة؛
    2. Salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN ٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    2. Salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN 2 - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    L'Argentine appuie donc le renforcement du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et se félicite des efforts faits par le Programme pour répondre aux besoins des pays en développement. UN وأضاف أنه، من أجل ذلك، يؤيد تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. ويعرب عن ارتياحه للجهود التي يبذلها البرنامج من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Elles ont loué les efforts consentis par le PNUD pour traduire dans les faits la recommandation de l'examen quadriennal tendant à renforcer le financement global et à améliorer la prévisibilité et la qualité des ressources. UN كما أعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لترجمة دعوة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لتعزيز التمويل العام وتحسين القابلية للتنبؤ وجودة الموارد إلى إجراءات محددة.
    Plusieurs délégations ont pris acte des efforts qu'avait déployés le PNUD pour élargir la base des donateurs et maîtriser les dépenses de fonctionnement, et ont noté les améliorations intervenues au niveau de l'efficacité, même si certaines d'entre elles estimaient qu'il était possible d'obtenir des résultats encore meilleurs dans ce domaine et de fixer des objectifs plus rigoureux. UN 14 - ونوّهت وفود عدة بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ ولاحظت أوجه التحسن في الكفاءة، رغم أن بعضها أعربت عن اعتقادها الراسخ بـأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، ويمكن تحديد أهداف أكثر صرامة.
    Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement était conscient de l'importance du rôle joué par le PNUD dans l'aide au développement et avait soutenu les efforts déployés par le Programme pour mettre en oeuvre les mesures de réforme. UN 7 - وأكد ممثل الصين أن حكومته تعترف بأهمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة الإنمائية وتؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج لتنفيذ تدابير الإصلاح.
    Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement était conscient de l'importance du rôle joué par le PNUD dans l'aide au développement et avait soutenu les efforts déployés par le Programme pour mettre en oeuvre les mesures de réforme. UN 7 - وأكد ممثل الصين أن حكومته تعترف بأهمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة الإنمائية وتؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج لتنفيذ تدابير الإصلاح.
    9. Prie l'Administrateur de veiller à ce que les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans ce domaine soient étroitement coordonnés avec ceux du système des Nations Unies, afin de renforcer la cohérence et la cohésion de ses activités en matière de communication; UN ٩ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل التنسيق الوثيق بين الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، وبين جهود منظومة اﻷمم المتحدة، بغية زيادة الانسجام والاتساق في مجال الاتصال داخل المنظومة؛
    9. Prie l'Administrateur de veiller à ce que les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans ce domaine soient étroitement coordonnés avec ceux du système des Nations Unies, afin de renforcer la cohérence et la cohésion de ses activités en matière de communication; UN ٩ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل التنسيق الوثيق بين الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، وبين جهود منظومة اﻷمم المتحدة، بغية زيادة الانسجام والاتساق في مجال الاتصال داخل المنظومة؛
    2. Salue des efforts que déploie le PNUD, depuis 2008, pour mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes et pour obtenir des évolutions concrètes et des résultats d'ordre institutionnel à cet égard; UN ٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛
    I. Introduction A. Contexte Dans sa décision 2001/7 du 5 février 2001, le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a approuvé le deuxième cadre de coopération mondiale (DP/GCF/2), lequel a pour objet de contribuer aux efforts que déploie le PNUD à l'échelle mondiale pour réduire la pauvreté et promouvoir le développement humain durable. UN 1 - وافق المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للسكان، في مقرره 2001/7 المؤرخ 5 شباط/فبراير 2001، على إطار التعاون العالمي الثاني (DP/GCF/2). والغرض من إطار التعاون العالمي الثاني هو المساهمة في الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي على الصعيد العالمي للتخفيف من حدة الفقر والعمل على تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    25. Taux d'exécution des programmes subalternes. En dépit des efforts considérables faits par le PNUD au siège et dans les bureaux de pays, le taux d'exécution des programmes dans certains pays était encore peu élevé en comparaison des engagements pris. UN ٥٢ - انخفاض معدلات تنفيذ البرامج - رغم الجهود الكبيرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي في المقر وفي المكاتب القطرية، كانت معدلات تنفيذ البرامج في بعض البلدان لا تزال منخفضة بالقياس إلى الالتزامات.
    Elles ont loué les efforts consentis par le PNUD pour traduire dans les faits la recommandation de l'examen quadriennal tendant à renforcer le financement global et à améliorer la prévisibilité et la qualité des ressources. UN كما أعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لترجمة دعوة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لتعزيز التمويل العام وتحسين القابلية للتنبؤ وجودة الموارد إلى إجراءات محددة.
    Plusieurs délégations ont pris acte des efforts qu'avait déployés le PNUD pour élargir la base des donateurs et maîtriser les dépenses de fonctionnement, et ont noté les améliorations intervenues au niveau de l'efficacité, même si certaines d'entre elles estimaient qu'il était possible d'obtenir des résultats encore meilleurs dans ce domaine et de fixer des objectifs plus rigoureux. UN 14 - ونوّهت وفود عدة بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ ولاحظت أوجه التحسن في الكفاءة، رغم أن بعضها أعربت عن اعتقادها الراسخ بـأنه يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، ويمكن تحديد أهداف أكثر صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more