Pour atteindre cet objectif, la Corée appuie pleinement les importantes initiatives prises par le Secrétaire général en vue de promouvoir l'efficacité, l'efficience et la responsabilisation du Secrétariat. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تدعم كوريا المبادرات التي يتخذها الأمين العام لتعزيز الكفاءة والفعالية والمساءلة في الأمانة العامة. |
L'article X du Statut du personnel concerne, quant à lui, les mesures disciplinaires prises par le Secrétaire général à l'encontre des fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction. | UN | والمادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين تعنى على نحو منفصل بالتدابير التأديبية التي يتخذها الأمين العام والتي قد توقع على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
Il a indiqué par ailleurs que les décisions prises par le Secrétaire général devaient être examinées par les membres avant d'être exécutées. | UN | وقال أيضاً إن القرارات التي يتخذها الأمين العام ينبغي النظر فيها من قِبَل الأعضاء قبل تنفيذها. |
Le Bureau de la coordination des activités de développement établit le procès-verbal de la réunion et rend compte au Groupe consultatif, par l'intermédiaire de son président, des décisions prises par le Secrétaire général mais non de la teneur des délibérations. | UN | ويتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تحرير محضر الجلسة ويقدم إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، من خلال رئيسه، تقريراً عن القرارات التي يتخذها الأمين العام دون أن يتطرق إلى مضمون المناقشات. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 64/83, a noté que le Secrétaire général s'employait vigoureusement à revitaliser l'Université pour la paix. | UN | 5 - وقد أحاطت الجمعية العامة في قرارها 64/83 علماً مع التقدير بالإجراءات النشطة التي يتخذها الأمين العام من أجل تنشيط أعمال جامعة السلام. |
Le Bureau de la coordination des activités de développement établit le procès-verbal de la réunion et rend compte au Groupe consultatif, par l'intermédiaire de son président, des décisions prises par le Secrétaire général mais non de la teneur des délibérations. | UN | ويتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تحرير محضر الجلسة ويقدم إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، من خلال رئيسه، تقريراً عن القرارات التي يتخذها الأمين العام دون أن يتطرق إلى مضمون المناقشات. |
5. L'Assemblée générale, dans sa résolution 61/108, a pris note avec reconnaissance des mesures énergiques prises par le Secrétaire général pour revitaliser l'Université pour la paix. | UN | 5 - وقد أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير، في قرارها 61/108، بالإجراءات النشطة التي يتخذها الأمين العام من أجل تنشيط أعمال جامعة السلام. |
Toutes les initiatives prises par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, au sujet de la réforme de l'ONU sont bien appréciées par mon pays qui accueillera avec intérêt les conclusions issues des différentes réflexions. | UN | وتحظى جميع المبادرات التي يتخذها الأمين العام كوفي عنان فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة بتقدير كبير من بلدي، الذي يترقب باهتمام نتائج المداولات الجارية في هذا الصدد. |
Nous saluons en outre les mesures de réforme en cours prises par le Secrétaire général afin de rendre le système des Nations Unies plus efficace, et ce, dans les délais les plus courts possibles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نشيد بالتدابير المستمرة للإصلاح التي يتخذها الأمين العام بغية جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وبغية إنجاز ذلك في أقصر موعد نهائي ممكن. |
La délégation ukrainienne soutient la politique de tolérance zéro à l'égard des actes de violence sexuelle et se félicite des mesures prises par le Secrétaire général et le Département des opérations de maintien de la paix pour régler le problème. | UN | ويؤيد وفده سياسة الأمم المتحدة في عدم التسامح إزاء سوء السلوك الجنسي من جانب موظفي حفظ السلام، ويرحب بالتدابير التي يتخذها الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة هذه الحالة. |
75. La représentante des États-Unis a déclaré que les mesures concrètes prises par le Secrétaire général de l'ONU pour accroître la responsabilité devraient être mises en œuvre par tous les organes et organismes, y compris la CNUCED. | UN | 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن التدابير العملية التي يتخذها الأمين العام للأونكتاد لضمان المساءلة يجب أن تتبناها جميع الهيئات، بما فيها الأونكتاد. |
La représentante des États-Unis a déclaré que les mesures concrètes prises par le Secrétaire général de l'ONU pour accroître la responsabilité devraient être mises en oeuvre par tous les organes et organismes, y compris la CNUCED. | UN | 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن التدابير العملية التي يتخذها الأمين العام للأمم المتحدة لضمان المساءلة يجب أن تتبناها جميع الهيئات، بما فيها الأونكتاد. |
Le Bureau a effectivement dirigé le Réseau interorganisations sur la gestion de la sécurité, comprenant des représentants de l'ONU et de ses organismes, programmes et fonds, afin d'appuyer les initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer la sécurité du personnel. | UN | فهو يضطلع على نحو فعال بقيادة الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي تتألف من ممثلين للأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها، لتأييد ودعم المبادرات التي يتخذها الأمين العام تعزيزا لأمن الموظفين. |
Le Comité d'audit a été créé en octobre 2005 par le Conseil exécutif afin de tenir celui-ci informé des mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en place et appliquer des mesures de contrôle interne efficaces et pour examiner, adopter et approuver les plans d'audit ainsi que les dispositions concernant la réalisation des audits internes et externes et les rapports auxquels ces audits donnent lieu. | UN | أنشأ المجلس التنفيذي لجنة مراجعة الحسابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لاطلاع المجلس التنفيذي على الإجراءات التي يتخذها الأمين العام لوضع وتطبيق إجراءات رقابة داخلية مناسبة وفعالة، ولاستعراض خطط المراجعة الداخلية وتقارير المراجعة الداخلية والخارجية والموافقة عليها واعتمادها. |
Le Comité d'audit a été créé en octobre 2005 par le Conseil exécutif afin de tenir celui-ci informé des mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en place et appliquer des mesures de contrôle interne efficaces et pour examiner, adopter et approuver les plans d'audit ainsi que les dispositions concernant la réalisation des audits internes et externes et les rapports auxquels ces audits donnent lieu. | UN | أنشأ المجلس التنفيذي لجنة مراجعة الحسابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لاطلاع المجلس التنفيذي على الإجراءات التي يتخذها الأمين العام لوضع وتطبيق إجراءات رقابة داخلية مناسبة وفعالة، ولاستعراض خطط المراجعة الداخلية وتقارير المراجعة الداخلية والخارجية والموافقة عليها واعتمادها. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 58/12 (2003), a pris note avec reconnaissance des mesures énergiques prises par le Secrétaire général pour revitaliser l'Université pour la paix. | UN | 5 - وفي قرار الجمعية العامة 58/12 (2003)، لاحظت الجمعية مع التقدير الإجراءات النشطة التي يتخذها الأمين العام من أجل تنشيط جامعة السلام. |
On a noté aussi que, par suite des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi, le montant total des crédits demandés au chapitre 29G pour l'exercice biennal 2004-2005 allait pour la première fois depuis la création de l'ONUN dépasser le montant des ressources extrabudgétaires qui lui était consacré. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مجموع الميزانية العادية في إطار الباب 29 زاي لفترة السنتين 2004-2005 سيتجاوز مقدار الموارد الخارجة عن الميزانية للمرة الأولى منذ إنشاء مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وذلك نتيجة للتدابير التي يتخذها الأمين العام لتعزيز ذلك المكتب. |
On a noté aussi que, par suite des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi, le montant total des crédits demandés au chapitre 29G pour l'exercice biennal 2004-2005 allait pour la première fois depuis la création de l'ONUN dépasser le montant des ressources extrabudgétaires qui lui était consacré. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مجموع الميزانية العادية في إطار الباب 29 زاي لفترة السنتين 2004-2005 سيتجاوز مقدار الموارد الخارجة عن الميزانية للمرة الأولى منذ إنشاء مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وذلك نتيجة للتدابير التي يتخذها الأمين العام لتعزيز ذلك المكتب. |