"التي يتمثل دورها" - Translation from Arabic to French

    • dont le rôle est
        
    Il se considère lui-même un partenaire non officiel de l'OMC dont le rôle est d'introduire un point de vue qui tient compte des droits de l'homme dans les débats de la Commission. UN وهو يعتبر نفسه شريكا غير رسمي لمنظمة التجارة العالمية التي يتمثل دورها في حقن منظور حقوق الإنسان في مداولات تلك الهيئة.
    L'Argentine appuie les recommandations du Comité, dont le rôle est précisément de guider l'Assemblée générale concernant les questions de calcul des contributions. UN وقال إن الأرجنتين تؤيد توصيات اللجنة، التي يتمثل دورها بدقة في هداية الجمعية العامة إلى كيفية التصرف بشأن المسائل المتعلقة بحساب الاشتراكات.
    Partant de ce constat, mon pays tient à réitérer son soutien total aux efforts déployés sur la scène internationale en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont le rôle est d'asseoir les structures nécessaires à la vérification internationale des essais nucléaires. UN وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية.
    Le Gouvernement définit sa politique générale en accord avec l'article 108 de la Constitution et avec l'aide du Ministère de la justice, dont le rôle est d'établir, d'exécuter et d'évaluer la politique définie par l'Assemblée nationale et le Gouvernement dans le domaine de la justice. UN وتحدد الحكومة السياسات العامة وفقاً للمادة 108 من الدستور ومن خلال وزارة العدل التي يتمثل دورها في إقرار وتنفيذ وتقييم السياسة التي تحددها الجمعية الوطنية والحكومة فيما يتعلق بالعدالة.
    La délégation du Bélarus est favorable à un plus large recours à la Cour internationale de Justice et aux autres tribunaux internationaux, dont le rôle est autant d'assurer le règlement civilisé des différends que de permettre à d'éminents juristes de clarifier et d'interpréter les normes du droit international. UN وينظر وفده بإيجابية إلى اللجوء المطرد إلى محكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الأخرى، التي يتمثل دورها في ضمان التسوية المتحضرة للمنازعات وكذا في توضيح قواعد القانون الدولي وتفسيرها من قبل كبار الخبراء.
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général des Nations Unies, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement de la sous-région; UN 4 - وإذ نحيط علما بأن الأمين العام للأمم المتحدة قام، في 28 أيار/مايو 1992، بإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا التي يتمثل دورها في تعزيز الحد من الأسلحة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحقيق التنمية في المنطقة دون الإقليمية؛
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام الأمين العام في 28 أيار/مايو 1992 بإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار وتحقيق التنمية في المنطقة دون الإقليمية،
    Cette commission, dont le rôle est d'enrayer l'insécurité engendrée par la circulation et la prolifération des armes de petit calibre au Niger, a déjà enregistré des résultats assez probants, comme a pu le constater depuis mars 1995 la Mission consultative de l'ONU sur la prolifération des armes légères dans la sous-région sahélo-saharienne. UN وهذه اللجنة التي يتمثل دورها في القضاء على انعدام الأمن الناجم عن تدفق الأسلحة الصغيرة وانتشارها في النيجر، قد حققت نتائج لا بأس بها بالفعل، وهو ما لاحظته بعثة الأمم المتحدة التشاورية المعنية بانتشار الأسلحة الخفيفة في المنطقة الصحراوية الساحلية دون الإقليمية منذ آذار/مارس 1995.
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام الأمين العام في 28 أيار/مايو 1992 بإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وتحقيق التنمية في المنطقة دون الإقليمية،
    Le Népal s'efforce d'éliminer la discrimination fondée sur la race, la classe sociale, la religion et le sexe par le biais de dispositifs tels que la Commission nationale des droits de l'homme dont le rôle est de surveiller les violations des droits de l'homme et de conseiller le Gouvernement s'il y a lieu. UN 29 - وقال إن نيبال تسعى جاهدة إلى القضاء على التمييز القائم على الأصل العنصري، أو الطبقة المنغلقة، أو الديانة، أو الجنس، وذلك باستخدام آليات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي يتمثل دورها في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم المشورة إلى الحكومة عند الاقتضاء.
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام الأمين العام في 28 أيار/مايو 1992 بإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وتحقيق التنمية في المنطقة دون الإقليمية،
    35. En Afrique, malgré le peu d'attention accordée au commerce des produits de base dans les accords commerciaux régionaux, il existe un certain nombre d'organisations régionales techniques dont le rôle est de promouvoir la coopération régionale au service de la gestion et de l'exploitation durable des ressources − telles que les bassins hydrographiques et les forêts − et notamment de préserver les écosystèmes. UN 35- وبالرغم من عدم اهتمام الترتيبات التجارية الإقليمية في أفريقيا بتجارة السلع الأساسية، هناك عدد من المنظمات الإقليمية الفنية التي يتمثل دورها في تشجيع التعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة واستغلال الموارد - كأحواض المياه، والغابات - بما في ذلك حفظ الأنظمة الإيكولوجية.
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع فـي اعتبارهـا قيام اﻷمين العـام فـي ٢٨ أيـار/مايـو ١٩٩٢ بإنشاء لجنـة اﻷمـم المتحـدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من التسلح، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام اﻷمين العام في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩٢ بإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من التسلح، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام اﻷمين العام في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٢ بإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع فـي اعتبارهـا قيام اﻷمين العـام فـي ٢٨ أيـار/مايـو ١٩٩٢ بإنشاء لجنـة اﻷمـم المتحـدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من التسلح، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, UN وإذ تضع في اعتبارها قيام اﻷمين العام في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩٢ بإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل دورها في تشجيع الحد من التسلح، ونزع السلاح، وعدم انتشار اﻷسلحة، والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية،
    De plus, les informations sur les investissements publics faits par l'intermédiaire de la Division des colonies de l'Organisation sioniste mondiale, dont le rôle est d'aider le Gouvernement à créer des implantions, y compris dans le Territoire palestinien occupé, ne sont pas divulguées. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُفصح عن المعلومات المتعلقة باستثمارات الدولة التي تتم عبر شعبة المستوطنات التابعة للمنظمة الصهيونية العالمية، التي يتمثل دورها في مساعدة الحكومة في إنشاء المستوطنات، بما في ذلك في الأرض الفلسطينية المحتلة().
    M. Al Bayati (Iraq) déclare que son gouvernement a réactivé le Centre de radioprotection, le bras exécutif de l'autorité de prévention contre les radiations, dont le rôle est d'élaborer des politiques et programmes environnementaux sur les rayonnements ionisants et de suivre leur mise en œuvre. UN 34 - السيد البياتي (العراق) قال إن حكومة بلده قد أعادت تنشيط مركز الحماية من الإشعاع وهو الساعد التنفيذي لهيئة منع الإشعاع التي يتمثل دورها في وضع سياسات بيئية وبرامج بشأن الإشعاع الذري وتتبُّع تنفيذها.
    Les activités énoncées plus haut dépendront du soutien de la Division de l'appui aux missions, du Département des opérations de maintien de la paix, dont le rôle est de permettre l'exécution efficiente et efficace des mandats en assurant de manière rationnelle et en temps voulu des services d'appui intégrés et de haute qualité en ce qui concerne le financement, les ressources humaines, la logistique et l'informatique. UN 74 - ستعتمد الأنشطة المذكورة آنفا على الدعم المقدم من شعبة دعم البعثات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي يتمثل دورها في تيسير التنفيذ الكفؤ والفعال لولاية البعثة بالتوفير السريع والمسؤول لخدمات دعم متكاملة وعالية الجودة في مجالات المالية، والموارد البشرية، واللوجستيات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more