"التي يتم التوصل إليها بحرية" - Translation from Arabic to French

    • librement conclus
        
    • librement convenus
        
    • librement consentis
        
    De plus, ces zones doivent être établies sur la base d'arrangements librement conclus et avec le consentement des États de la région concernée. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء هذه المناطق على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية وبموافقة دول المنطقة المعنية.
    Elle a appuyé les pays qui tentaient de créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre eux, et avait donné des assurances de sécurité inconditionnelles aux États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN كما أنها أيدت البلدان المعنية في جهودها الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بينها وأنها قدَّمت ضمانات أمنية بدون شروط للدول الأطراف في المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous, les cinq pays d'Asie centrale concernés, sommes unis dans une même conviction, selon laquelle la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans notre région, sur la base d'arrangements librement conclus entre nos États et compte tenu des caractéristiques propres à la région, renforcera la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN وإن دول وسط آسيا الخمس متحدة في إيمانها بأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتنا، على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية بين دولنا ومع مراعاة سماتها الخاصة، من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    10. La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN " 11 - ويلاحظ المؤتمر الإجماع الذي اعتمدت به هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها لعام 1999 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Le Groupe des États d'Afrique réitère son appui au concept internationalement reconnu des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la bases d'arrangements librement consentis entre les États des régions intéressées. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على دعمها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة على أساس التدابير التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول والمناطق المعنية.
    A cet égard, j'aimerais préciser que l'expression " arrangements librement conclus " ne devrait pas être interprétée d'une manière qui permettrait à un seul Etat de la région, à savoir Israël, de continuer d'être dispensé de l'application des normes internationales. UN ولا يفوتني أن أوضح أن تعبير " الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية " يجب عدم تفسيره على نحو يسمح لدولة واحدة في المنطقة، أي إسرائيل، بالاستمرار فــــي الاحتفاظ باستثناء من تطبيق المعايير الدولية.
    c) Les zones exemptes d'armes nucléaires devraient être créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée; UN (ج) وينبغي أن يجري إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في المنطقة المعنية؛
    21. Se déclare de nouveau convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, favorise la paix et la sécurité mondiales et régionales, renforce le régime de non-prolifération nucléaire et contribue à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire; UN 21 - تؤكد من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي معترف بها دوليــا علــى أســاس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يدعم السلام والأمـن العالميين والإقليميين ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويسهم فــي تحقيق هدف نزع السـلاح النووي؛
    21. Se déclare de nouveau convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, favorise la paix et la sécurité mondiales et régionales, renforce le régime de nonprolifération nucléaire et contribue à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire ; UN 21 - تؤكد من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي معترف بها دوليــا علــى أســاس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يدعم السلام والأمـن العالميين والإقليميين ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويسهم فــي تحقيق هدف نزع السـلاح النووي؛
    d) Développement de zones exemptes d'armes nucléaires et établissement de zones exemptes d'armes de destruction massive sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée; UN (د) إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، استنادا إلى الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول الواقعة في المنطقة المعنية؛
    17. Nous encourageons et soutenons la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues et effectivement vérifiables, en tant que modèle important de coopération et mesure efficace de renforcement de la confiance, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États et les régions concernés, et conformément aux Directives de 1999 de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN 17- ونشجع وندعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دولياً ويمكن التحقق منها بفعالية، استناداً إلى الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين بلدان المناطق المعنية ووفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة نزع الأسلحة النووية في عام 1999، ويشكل ذلك نموذجاً مهماً للتعاون وإجراءً فعالاً لبناء الثقة.
    f) Les États dotés d'armes nucléaires devraient appuyer, sans condition, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base des arrangements librement conclus entre les États de la région concernée et devraient, s'ils ne l'ont pas encore fait, adhérer au protocole ou aux protocoles se rapportant à tous les traités en vigueur sur des zones dénucléarisées; UN (و) وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤيد، دون شروط، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية وأن تنضم إن لم تفعل بعد إلى البروتوكول أو البروتوكولات الملحقة بجميع المعاهدات الحالية المتعلقة بإنشاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية؛
    Le Groupe des États d'Afrique voudrait annoncer officiellement et avec satisfaction l'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, également appelé Traité de Pelindaba, et réitère aujourd'hui son appui au concept internationalement reconnu des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعلن رسميا مع شعور بالارتياح دخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة أيضا باسم معاهدة بليندابا، حيز النفاذ في 15 تموز/يوليه 2009، وتؤكد بذلك من جديد على دعمها لمفهوم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Nous encourageons et appuyons la création de zones dénucléarisées internationalement reconnues et effectivement vérifiables sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et conformément aux directives établies par la Commission du désarmement de l'ONU en 1999, ces zones étant un modèle important de coopération et une mesure de confiance efficace. UN 17 - وكنموذج مهم من نماذج التعاون وتدبير فعال من تدابير بناء الثقة، فإننا نشجع ونؤيد إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والتي يمكن التحقق منها بصورة فعالة، على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية ووفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 1999.
    La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN 11 - ويلاحظ المؤتمر الإجماع الذي اعتمدت به هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها لعام 1999 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN 10 - ويلاحظ المؤتمر الإجماع الذي اعتمدت به هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها لعام 1999 المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation tient à faire prendre acte de son opposition au bout de phrase < < au moyen d'accords librement consentis par les États de la région concernée > > . Cela signifie, par définition, qu'une zone exempte d'armes nucléaires ne peut pas être créée au Moyen-Orient, car Israël ne souhaite pas faire cet effort. UN لكل هذه الأسباب يود وفد بلادي تسجيل اعتراضه على العبارة الواردة في الفقرة 4 من الديباجة من مشروع القرار: " عن طريق الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية " ، كون ذلك يعني حكما عدم إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن إسرائيل لا تجد مصلحة لها في ذلك.
    Rappelant que la création de zones dénucléarisées dans diverses régions du monde sur la base d'accords ou d'arrangements librement consentis entre les États membres des régions concernées peut être considérée comme un des meilleurs moyens de garantir la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que de contribuer à l'élimination totale des armes nucléaires et à la réalisation d'un désarmement général et complet, UN إذ يذكر بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء مختلفة في العالم على أساس الاتفاقات والترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في المناطق المعنية يمكن أن يعتبر أفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية فضلا عن أنه يسهم في التخلص نهائيا من الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح الشامل والكامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more