"التي يتم جمعها" - Translation from Arabic to French

    • recueillies
        
    • collectées
        
    • recueillis
        
    • collectés
        
    • rassemblées
        
    • recueillie
        
    • réunis
        
    • collecte
        
    • réunies
        
    • mobilisés
        
    • rassemblés
        
    Les données recueillies devraient prendre en compte les types de parties prenantes impliquées : UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها أنواع أصحاب المصلحة المعنيين:
    Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ.
    Les données recueillies devraient prendre en compte les types de parties prenantes impliquées : UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها أنواع أصحاب المصلحة المعنيين:
    De plus, un logiciel a été créé afin d'analyser les données collectées sur les fiches d'avortement à l'Institut de santé publique. UN كذلك تم إعداد برنامج حاسوبي لتحليل البيانات التي يتم جمعها من بطاقات الإجهاض في معهد الصحة العامة.
    Les renseignements ainsi recueillis seront diffusés par le biais d'un site Web, de publications et d'exposés d'information. UN وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية.
    Les coûts peuvent être réduits chaque fois qu'il est possible d'utiliser des charges explosives gratuites provenant des stocks collectés ou saisis. UN ويمكن تقليل المصروفات إذا تسنى استخدام عبوات تفجير من المخزونات التي يتم جمعها أو تسليمها.
    Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ.
    :: collecte et vérification des informations recueillies; UN :: مقارنة المعلومات التي يتم جمعها والتحقق منها
    Les données recueillies devraient comprendre les travaux de recherche bénéficiant d'un financement : UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها نوع الأبحاث الجاري تمويلها:
    Les données recueillies devraient comprendre les sites Internet fournissant des informations pertinentes UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المواقع الشبكية التي تقدِّم المعلومات ذات الصلة
    Les données recueillies devraient comprendre l'aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المساعدة المقدّمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes, tels que les législations, les réglementations, les programmes et les permis UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات، مثل التشريع، واللوائح والبرامج، والتصاريح
    On accordera une attention particulière à l'amélioration de l'accessibilité et de la comparabilité internationale des données recueillies; UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرة الوصول إلى البيانات التي يتم جمعها وقابلية مقارنتها دوليا؛
    Il appartient toutefois à l'administration d'exploiter les informations recueillies lors des sessions d'auto-évaluation afin de procéder à des améliorations. UN غير أن الإدارة هي المسؤولة عن أخذ المعلومات التي يتم جمعها في حلقات العمل واستخدامها لأغراض إدخال التحسينات اللازمة.
    Les informations collectées au niveau international peuvent être transmises par le réseau, traduites et adaptées aux conditions locales. UN فمن الممكن للمعلومات التي يتم جمعها على الصعيد الدولي أن تنقل من خلال الشبكة وأن تُترجم وتطوع للظروف المحلية.
    Les institutions internationales devraient s’efforcer de mieux coordonner les demandes qu’elles adressent aux pays, d’éviter de demander plusieurs fois les mêmes données et de mettre en commun les données collectées. UN وينبغي أن تبذل الوكالات الدولية جهودا لزيادة التنسيق فيما بينها بالنسبة للبيانات التي تطلبها من البلدان، وتجنب ازدواج الطلبات، وتقاسم البيانات التي يتم جمعها.
    47. Lors du traitement des données d'enregistrement, il est impératif de ne rien déduire des données collectées à des fins juridiques. UN ٤٧ - ولدى تجهيز بيانات التسجيل، من الضروري ألا تكون البيانات التي يتم جمعها ﻷغراض قانونية بيانات مبتسرة.
    Tous les renseignements recueillis sont ensuite analysés, puis rassemblés dans un rapport détaillé présentant des recommandations concernant des activités d'assistance technique expressément ciblées. UN ثم تحلل كل المعلومات التي يتم جمعها وتدمج في تقرير مفصل يتضمن توصيات بأنشطة محددة اﻷهداف للمساعدة التقنية.
    Le Gouvernement du Bélarus a répondu au questionnaire du secrétariat sur le sujet et attend avec intérêt l'analyse qui sera faite des renseignements recueillis. UN وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها.
    Des arguments solides doivent leur être présentés sur l'importance de ces systèmes et les diverses utilisations des renseignements collectés. UN وسوف يكون أولئك اﻷشخاص بحاجة إلى الاشتراك في مناقشات منطقية بشأن أهمية هذه النُظم وقيمة المعلومات التي يتم جمعها من أجل مجموعة كبيرة من اﻷغراض.
    Son utilisation ne dispense pas de mettre au point des méthodes appropriées de collecte de données ni d'analyser sérieusement les informations rassemblées. UN وهو لا يغفل الحاجة إلى استحداث طرق مناسبة لجمع البيانات أو إلى تحليل البيانات التي يتم جمعها تحليلاً صحيحاً.
    — Évaluation de l'information recueillie lors des inspections de contrôle. UN ● تقييم المعلومات التي يتم جمعها في إطار عمليات التفتيش.
    Ces dispositions permettent de saisir plus facilement le produit des crimes, par exemple les fonds réunis pour financer les actes terroristes (par. 2 de l'Ordonnance). UN فتلك الأحكام تيسِّر مصادرة عوائد الجرائم، من قبيل مثلا، الأموال التي يتم جمعها لتمويل الأعمال الإرهابية، انظر البند 2 من الأمر المؤقت.
    Les informations réunies faciliteront la prise de décisions et la mise au point des stratégies d'aide d'urgence qui seront mises en oeuvre lorsque les hostilités auront cessé. UN وستيسر المعلومات التي يتم جمعها اتخاذ القرارات وتحسين استراتيجيات المساعدة الطارئة التي يضطلع بها بعد وقف اﻷعمال العدائية.
    Les fonds mobilisés pour apporter des secours d'urgence après une catastrophe doivent également être utilisés pour protéger les femmes et les filles. UN ويجب أيضاً أن توجَّه الأموال التي يتم جمعها للمساعدة في الإغاثة بعد الكوارث نحو جهود حماية النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more