Les données recueillies devraient prendre en compte les types de parties prenantes impliquées : | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها أنواع أصحاب المصلحة المعنيين: |
Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ. |
Les données recueillies devraient prendre en compte les types de parties prenantes impliquées : | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها أنواع أصحاب المصلحة المعنيين: |
De plus, un logiciel a été créé afin d'analyser les données collectées sur les fiches d'avortement à l'Institut de santé publique. | UN | كذلك تم إعداد برنامج حاسوبي لتحليل البيانات التي يتم جمعها من بطاقات الإجهاض في معهد الصحة العامة. |
Les renseignements ainsi recueillis seront diffusés par le biais d'un site Web, de publications et d'exposés d'information. | UN | وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية. |
Les coûts peuvent être réduits chaque fois qu'il est possible d'utiliser des charges explosives gratuites provenant des stocks collectés ou saisis. | UN | ويمكن تقليل المصروفات إذا تسنى استخدام عبوات تفجير من المخزونات التي يتم جمعها أو تسليمها. |
Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ. |
:: collecte et vérification des informations recueillies; | UN | :: مقارنة المعلومات التي يتم جمعها والتحقق منها |
Les données recueillies devraient comprendre les travaux de recherche bénéficiant d'un financement : | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها نوع الأبحاث الجاري تمويلها: |
Les données recueillies devraient comprendre les sites Internet fournissant des informations pertinentes | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المواقع الشبكية التي تقدِّم المعلومات ذات الصلة |
Les données recueillies devraient comprendre l'aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المساعدة المقدّمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes, tels que les législations, les réglementations, les programmes et les permis | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات، مثل التشريع، واللوائح والبرامج، والتصاريح |
On accordera une attention particulière à l'amélioration de l'accessibilité et de la comparabilité internationale des données recueillies; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرة الوصول إلى البيانات التي يتم جمعها وقابلية مقارنتها دوليا؛ |
Il appartient toutefois à l'administration d'exploiter les informations recueillies lors des sessions d'auto-évaluation afin de procéder à des améliorations. | UN | غير أن الإدارة هي المسؤولة عن أخذ المعلومات التي يتم جمعها في حلقات العمل واستخدامها لأغراض إدخال التحسينات اللازمة. |
Les informations collectées au niveau international peuvent être transmises par le réseau, traduites et adaptées aux conditions locales. | UN | فمن الممكن للمعلومات التي يتم جمعها على الصعيد الدولي أن تنقل من خلال الشبكة وأن تُترجم وتطوع للظروف المحلية. |
Les institutions internationales devraient s’efforcer de mieux coordonner les demandes qu’elles adressent aux pays, d’éviter de demander plusieurs fois les mêmes données et de mettre en commun les données collectées. | UN | وينبغي أن تبذل الوكالات الدولية جهودا لزيادة التنسيق فيما بينها بالنسبة للبيانات التي تطلبها من البلدان، وتجنب ازدواج الطلبات، وتقاسم البيانات التي يتم جمعها. |
47. Lors du traitement des données d'enregistrement, il est impératif de ne rien déduire des données collectées à des fins juridiques. | UN | ٤٧ - ولدى تجهيز بيانات التسجيل، من الضروري ألا تكون البيانات التي يتم جمعها ﻷغراض قانونية بيانات مبتسرة. |
Tous les renseignements recueillis sont ensuite analysés, puis rassemblés dans un rapport détaillé présentant des recommandations concernant des activités d'assistance technique expressément ciblées. | UN | ثم تحلل كل المعلومات التي يتم جمعها وتدمج في تقرير مفصل يتضمن توصيات بأنشطة محددة اﻷهداف للمساعدة التقنية. |
Le Gouvernement du Bélarus a répondu au questionnaire du secrétariat sur le sujet et attend avec intérêt l'analyse qui sera faite des renseignements recueillis. | UN | وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها. |
Des arguments solides doivent leur être présentés sur l'importance de ces systèmes et les diverses utilisations des renseignements collectés. | UN | وسوف يكون أولئك اﻷشخاص بحاجة إلى الاشتراك في مناقشات منطقية بشأن أهمية هذه النُظم وقيمة المعلومات التي يتم جمعها من أجل مجموعة كبيرة من اﻷغراض. |
Son utilisation ne dispense pas de mettre au point des méthodes appropriées de collecte de données ni d'analyser sérieusement les informations rassemblées. | UN | وهو لا يغفل الحاجة إلى استحداث طرق مناسبة لجمع البيانات أو إلى تحليل البيانات التي يتم جمعها تحليلاً صحيحاً. |
— Évaluation de l'information recueillie lors des inspections de contrôle. | UN | ● تقييم المعلومات التي يتم جمعها في إطار عمليات التفتيش. |
Ces dispositions permettent de saisir plus facilement le produit des crimes, par exemple les fonds réunis pour financer les actes terroristes (par. 2 de l'Ordonnance). | UN | فتلك الأحكام تيسِّر مصادرة عوائد الجرائم، من قبيل مثلا، الأموال التي يتم جمعها لتمويل الأعمال الإرهابية، انظر البند 2 من الأمر المؤقت. |
Les informations réunies faciliteront la prise de décisions et la mise au point des stratégies d'aide d'urgence qui seront mises en oeuvre lorsque les hostilités auront cessé. | UN | وستيسر المعلومات التي يتم جمعها اتخاذ القرارات وتحسين استراتيجيات المساعدة الطارئة التي يضطلع بها بعد وقف اﻷعمال العدائية. |
Les fonds mobilisés pour apporter des secours d'urgence après une catastrophe doivent également être utilisés pour protéger les femmes et les filles. | UN | ويجب أيضاً أن توجَّه الأموال التي يتم جمعها للمساعدة في الإغاثة بعد الكوارث نحو جهود حماية النساء والفتيات. |