106. On trouvera ciaprès un résumé des faits nouveaux concernant les questions examinées pendant la période couverte par le présent rapport. | UN | 106- وتبين الخلاصة التالية التطورات المتعلقة بالمسائل التي تم النظر فيها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
115. On trouvera ciaprès un résumé des faits nouveaux concernant les questions examinées pendant la période couverte par le présent rapport. | UN | 115- وتبين الخلاصة التالية التطورات المتعلقة بالمسائل التي تم النظر فيها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
15. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. | UN | 15- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Il contient plusieurs recommandations spécifiques qui se rapportent aux questions examinées dans le présent rapport. | UN | وتضمن التقرير توصيات محددة تمس الشواغل التي يتناولها هذا التقرير. |
Depuis lors, 636 communications concernant 46 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen; 49 d'entre elles lui ont été soumises pendant la période visée dans le présent rapport. | UN | ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Les outils et décisions de politique générale examinés dans le présent rapport comprennent : | UN | وتشمل أدوات السياسة وإجراءاتها التي يتناولها هذا التقرير ما يلي: |
Parmi les questions abordées dans le présent rapport, on peut citer les suivantes : | UN | ٣١ - وتشمل المسائل التي يتناولها هذا التقرير ما يلي: |
Les programmes de subvention et de prêt individuel pour le recyclage des travailleurs et de crédit d'impôt remboursable à la formation pour les entreprises sont les principales mesures adoptées au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | وكانت التدابير الرئيسية المتخذة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير تقديم إعانات وقروض شخصية من أجل إعادة التدريب وإتاحة خصوم ضريبية قابلة للسداد للمؤسسات التجارية التي تقدم تدريبا. |
3. Dans le cadre des programmes régionaux spécialement conçus à l’intention des PMA d’Afrique et d’Asie, les projets suivants ont été exécutés au cours de la période couverte par le présent rapport : | UN | ٣ - وضمن اطار البرامج الاقليمية الخاصة لصالح البلدان الافريقية واﻵسيوية اﻷقل نموا ، شهدت الفترة التي يتناولها هذا التقرير سعيا جادا لتنفيذ البرامج التالية : |
Par ailleurs, plusieurs rapports examinés pendant la période couverte par le présent rapport n'avaient une fois encore été distribués dans une ou plusieurs des langues de travail du Comité que peu de temps avant d'être examinés. | UN | ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة من جديد أن تقارير عديدة دُرست خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير لم تتوافر بلغة واحدة أو أكثر من لغات عمل اللجنة إلا قبل النظر فيها بفترة وجيزة. |
En effet, l'Office municipal d'habitation de Montréal, qui gère près du tiers des unités de logements publics, et qui comptait 14 000 demandes en attente, a vu, à la fin de la période couverte par le présent rapport, sa liste d'attente se réduire à 7 000. | UN | وعدد اﻷسر المعيشية المدرجة في قائمة انتظار مكتب اﻹسكان التابع لبلدية مونتريال، الذي يتولى إدارة ما يقرب من ثلث عدد الوحدات السكنية العامة، قد هبط بحلول نهاية الفترة التي يتناولها هذا التقرير من ٠٠٠ ٤١ إلى ٠٠٠ ٧ من مقدمي طلبات الحصول على هذا النوع من المساكن. |
Juguler l'inflation - le phénomène responsable de l'effondrement de l'économie préalablement à la transformation - est devenu un objectif prioritaire de politique économique au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | 11 - أصبح كبح التضخم - أي الظاهرة المسؤولة عن انهيار الاقتصاد أثناء عملية التحول - هدفا ذا أولوية في السياسات الاقتصادية خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
12. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. | UN | 12- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Depuis lors, 1 490 communications concernant 87 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen, dont 71 pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وسُجل منذئذ ما مجموعه 490 1 من البلاغات بشأن 81 دولة طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، بما في ذلك 76 بلاغاً سُجل خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
II. Questions examinées dans le présent rapport | UN | ثانيا - المسائل التي يتناولها هذا التقرير |
Principales modifications examinées dans le présent rapport | UN | ألف - التغييرات الهامة التي يتناولها هذا التقرير |
Depuis lors, 636 communications concernant 46 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen; 49 d'entre elles lui ont été soumises pendant la période visée dans le présent rapport. | UN | ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
109. On trouvera ciaprès un résumé des faits nouveaux concernant les questions examinées pendant la période visée dans le présent rapport. | UN | 109- ويبين الملخص التالي التطورات الأخرى المتعلقة بالقضايا المنظور فيها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Cependant, les principaux objectifs examinés dans le présent rapport vont au-delà de ceux recensés dans les domaines d'activité A et B du chapitre 13, de façon à inclure de nouveaux thèmes mis en avant plus récemment. | UN | غير أن اﻷهداف الرئيسية التي يتناولها هذا التقرير تتجاوز تلك اﻷهداف المحددة في المجالين البرنامجيين ألف وباء الواردين في الفصل ١٣ لتشمل مواضيع جديدة برزت منذ عهد قريب. |
Je tiens également à remercier le Coordonnateur de haut niveau, l'Ambassadeur Gennady Tarasov, de l'assiduité et de la détermination avec lesquelles il s'est employé à régler les questions abordées dans le présent rapport. | UN | 25 - وأود أيضا أن أشكر المنسق الرفيع المستوى السفير غينادي تاراسوف لجهوده الدؤوبة وتصميمه على حل القضايا التي يتناولها هذا التقرير. |
Les groupes d'homologues examinés dans ce rapport sont les dichloronaphtalènes, les trichloronaphtalènes, les tétrachloronaphtalènes, les pentachloronaphtalènes, les hexachloronaphtalènes, les heptachloronaphtalènes et les octachloronaphtalènes. | UN | أما المجموعات المتجانسة التي يتناولها هذا التقرير فهي النفثالينات ثانية الكلورة، والنفثالينات ثلاثية الكلورة، والنفثالينات رباعية الكلورة، والنفثالينات خماسية الكلورة، والنفثالينات سداسية الكلورة، والنفثالينات سباعية الكلورة، والنفثالينات ثمانية الكلورة. |
32. Une aggravation des difficultés liées à l'embargo est à noter au cours de la période examinée par le présent rapport. | UN | 32- يلاحظ تفاقم خطير في الصعوبات المرتبطة بالحظر خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Les questions couvertes par le présent rapport ont été maintenues à l'ordre du jour de la Ligue des États arabes et du Conseil de coopération du Golfe. | UN | 4 - لا تزال المسائل التي يتناولها هذا التقرير مدرجة على جدول أعمال اجتماعات جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي. |
Les rapports annuels des commissions régionales sont transmis à titre de documents d'information, car ils contiennent des renseignements et des analyses concernant les sujets traités dans le présent rapport et ses additifs. | UN | وتتاح التقارير السنوية للجان الإقليمية كمعلومات أساسية إذ أنها تتناول قضايا تتصل بالمسائل التي يتناولها هذا التقرير وإضافته. |