73. Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à la liberté d'expression et d'opinion, y compris la liberté de demander, de recevoir et de communiquer des informations et des idées, en recourant à tout moyen de communication de leur choix. | UN | 73- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب معلومات وأفكار، وتلقيها والإفصاح عنها عن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم. |
La Conférence et son secrétariat acceptent et facilitent le recours par les personnes handicapées à la langue des signes, au Braille, à la communication améliorée et alternative et aux autres moyens, modes et formes accessibles de communication de leur choix, dans le cadre de la Conférence et des activités connexes. | UN | يقبل المؤتمر وأمانته وييسران قيام الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤتمر وفي جميع الأنشطة ذات الصلة باستعمال لغات الإشارة وطريقة برايل وطرق الاتصال المعززة والبديلة ووسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى السهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم. |
223. Cet article reconnaît aux personnes handicapées le droit à la liberté d'expression et d'opinion, y compris la liberté de demander, de recevoir et de communiquer des informations et des idées, en recourant à tout moyen de communication de leur choix. | UN | 223- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب معلومات وأفكار وتلقيها والإفصاح عنها عن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم. |
Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots < < modes de communication de leur choix > > à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13. | UN | 78 - اتُّفق مؤقتا على الاستعاضة عن العبارة " طرق التواصل التي يختارونها بأنفسهم " في الفقرة الفرعية (ج) بالصياغة الواردة في فاتحة مشروع المادة 13. |
Aux termes de l'article 21, les États parties < < prennent toutes mesures appropriées pour que les personnes handicapées puissent exercer le droit à la liberté d'expression et d'opinion, y compris la liberté de demander, recevoir et communiquer des informations et des idées, sur la base de l'égalité avec les autres et en recourant à tous moyens de communication de leur choix > > . | UN | فالمادة 21 تنص على أن " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة التي تكفَل ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك الحق في طلب المعلومات والأفكار، وتلقيها، والإفصاح عنها، على قدم المساواة مع الآخرين، وعن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم " . |
Il dispose en outre que les États parties < < facilitent le recours par les personnes handicapées, pour leurs démarches officielles, à la langue des signes, au braille, à la communication améliorée et alternative et à tous les autres moyens, modes et formes accessibles de communication de leur choix > > (art. 21 b)). | UN | وتنص علاوة على ذلك على " تيسير قيام الأشخاص ذوي الإعاقة في معاملتهم الرسمية باستعمال لغة الإشارة وطريقة برايل وطرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى سهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم " (المادة 21(ب)). |
Aux termes de l'article 21, les États parties < < prennent toutes mesures appropriées pour que les personnes handicapées puissent exercer le droit à la liberté d'expression et d'opinion, y compris la liberté de demander, recevoir et communiquer des informations et des idées, sur la base de l'égalité avec les autres et en recourant à tous moyens de communication de leur choix > > . | UN | فالمادة 21 تنص على أن " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة التي تكفَل ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك الحق في طلب المعلومات والأفكار، وتلقيها، والإفصاح عنها، على قدم المساواة مع الآخرين، وعن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم " . |
Il dispose en outre que les États parties < < facilitent le recours par les personnes handicapées, pour leurs démarches officielles, à la langue des signes, au braille, à la communication améliorée et alternative et à tous les autres moyens, modes et formes accessibles de communication de leur choix > > (art. 21 b)). | UN | وتنص علاوة على ذلك على تيسير قيام الأشخاص ذوي الإعاقة في معاملتهم الرسمية باستعمال لغة الإشارة وطريقة برايل وطرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى سهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم " (المادة 21(ب)). |
126. Pour ce qui est du droit de constituer des syndicats et de s'y affilier, et nonobstant le fait que le Myanmar est partie à la Convention No 87 de 1948 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical, les travailleurs du Myanmar ne jouissent pas du droit de s'affilier à une organisation de leur choix si elle ne fait pas partie des structures officielles. | UN | ٦٢١- وفيما يتعلق بالحق في تشكيل نقابات عمال والانضمام اليها، وبالرغم من كون ميانمار طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨ لعام ٨٤٩١ المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم، فإن العمال والمستخدمين في ميانمار لا يتمتعون بالحق في الانضمام الى المنظمات التي يختارونها بأنفسهم خارج الهيكل القائم. |
À la suite de consultations menées par le facilitateur (Omar Kadiri, Maroc), le Coordonnateur a proposé de remplacer les mots < < modes de communication appropriés ... moyens de communication > > figurant dans le texte du facilitateur par les mots < < aux langues des signes, au Braille, à la communication améliorée et alternative, et à tous les autres moyens, modes et formes de communication accessibles de leur choix > > . | UN | 69 - وبعد مشاورات أجراها الميسِّر (عمر القادري، المغرب)، اقترح المنسق أن يستعاض عن العبارة " طرق التواصل المناسبة ... وسائل التواصل " الواردة في نص الميسِّر بعبارة " لغات الإشارة، وطريقة " بريل " ، وطرق التواصل التعزيزية البديلة، وجميع وسائل وطرق وصيغ التواصل المتاحة الأخرى التي يختارونها بأنفسهم " . |