La manière de répondre aux besoins linguistiques des pays desservis par chaque centre. | UN | `6` كيفية تناول الاحتياجات اللغوية للبلدان التي يخدمها كل مركز؛ |
Dans le cas de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), qui a décidé de créer deux bureaux sous-régionaux, un pour les Caraïbes et un pour le Pacifique, nous sommes d'avis nous aussi qu'une plus grande proximité au niveau local devrait se traduire par une aide plus efficace pour répondre aux besoins des petits États insulaires desservis par ces bureaux. | UN | وفي حالة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة التي اتخذت قرارا بإنشاء مكتبين فرعيين إقليميين في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، فإننا نوافق على أن من المنتظر أن يؤدي القرب الوثيق على الصعيد الميداني إلى استجابة أفضل لحاجات الدول الجزرية الصغيرة التي يخدمها المكتبان. |
Dans les zones desservies par le secteur nord, l’insécurité au cours du premier trimestre de 1998 a empêché la distribution de semences et d’outils dans le Bahr el-Ghazal. | UN | وفي المناطق التي يخدمها القطاع الشمالي عرقل انعدام اﻷمن في الفصل اﻷول من عام ١٩٩٨ توزيع الحبوب والمعدات في بحر الغزال. |
ii) Augmentation du pourcentage d'entités des Nations Unies qui font appel aux services de l'Office des Nations Unies à Genève qui se déclarent satisfaites de l'appui et des conseils reçus | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها المكتب، والتي تعرب عن رضاها عن الدعم والمشورة المقدمين إليها |
Le bureau de la région Asie du Sud a déménagé de Londres pour rejoindre New Delhi au début de 2004 afin d'être dans la région qu'il dessert. | UN | انتقل مكتب منطقة جنوب آسيا من لندن إلى نيودلهي في أوائل عام 2004، حتى يكون في المنطقة التي يخدمها. |
Proche de plusieurs opérations de maintien de la paix en Afrique, ce bureau devrait pouvoir assurer un appui plus réactif, grâce à une meilleure appréhension et compréhension des besoins et des priorités des missions qu'il sert. | UN | ويُنتظر أيضاً من المكتب، بسبب قربه من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، أن يقدم دعماً أكثر تجاوباً في ظل درجة أوثق من التواؤم مع البعثات التي يخدمها ومن فهم احتياجاتها وأولوياتها. |
En conséquence, celle-ci continue de lui être attribuée au même titre qu'à l'État au service duquel il se trouve ou se trouvait. | UN | وهي بالتالي تظل منسوبة ليس إلى المسؤول فحسب بل أيضا إلى الدولة التي يخدمها أو كان يخدمها. |
17.17 Dans les années 90, les pays desservis par le bureau sous-régional à Mexico ont accompli des progrès considérables dans la mise en oeuvre de leurs programmes de stabilisation et d'ajustement. | UN | ١٧-١٧ خلال التسعينات، أحرزت البلدان التي يخدمها المقر دون اﻹقليمي في المكسيك تقدما كبيرا نحو إنجاز عملياتها المتعلقة بتحقيق الاستقرار والتكيف. |
17.17 Dans les années 90, les pays desservis par le bureau sous-régional à Mexico ont accompli des progrès considérables dans la mise en oeuvre de leurs programmes de stabilisation et d'ajustement. | UN | ١٧-١٧ خلال التسعينات، أحرزت البلدان التي يخدمها المقر دون اﻹقليمي في المكسيك تقدما كبيرا نحو إنجاز عملياتها المتعلقة بتحقيق الاستقرار والتكيف. |
17.17 Dans les années 90, les pays desservis par le bureau sous-régional à Mexico ont accompli des progrès considérables dans la mise en oeuvre de leurs programmes de stabilisation et d'ajustement. | UN | ١٧-١٧ خلال التسعينات، أحرزت البلدان التي يخدمها المقر دون اﻹقليمي في المكسيك تقدما كبيرا نحو إنجاز عملياتها المتعلقة بتحقيق الاستقرار والتكيف. |
Quant au réseau d'assainissement, le nombre de logements desservis par le système d'évacuation des eaux usées entre 1993 et 1999 a augmenté d'environ 30 %, en raison de la construction de 4,3 millions de nouveaux logements. | UN | 360- وفيما يتعلق بالصرف الصحي، ازداد عدد المنازل التي يخدمها نظام تجميع مياه الصرف الصحي() بنسبة 30 في المائة تقريباً في الفترة ما بين 1993 إلى 1999، نتيجة لإضافة 4.3 ملايين منزل جديد. |
k) Contributions en nature, en espèces et en services des pays hôtes au fonctionnement du centre et, le cas échéant, contributions des pays desservis par le centre. | UN | (ك) مساهمات البلدان المضيفة العينية والنقدية والخدمية في تشغيل المركز، وإن أمكن، مساهمة البلدان التي يخدمها المركز. |
En dépit de tous ces efforts, l’opération Survie au Soudan n’a pu satisfaire qu’à peine 50 % des besoins évalués dans les zones desservies par le secteur sud, tellement la baisse des niveaux de sécurité alimentaire était importante. | UN | ورغم هذه الجهود، تمكنت عملية شريان الحياة للسودان بالكاد من سد ٥٠ في المائة من الاحتياجات المقدرة في المناطق التي يخدمها القطاع الجنوبي، فقد كان تدهور مستويات اﻷمن الغذائي كبيرا إلى هذا الحد. |
Le bureau compte 24 postes, 2 d'entre eux étant financés au moyen du compte d'appui (ceux transférés à partir du Siège) et les 22 autres étant imputés sur les budgets des missions desservies par le bureau régional d'achat. | UN | ويضم مكتب المشتريات الإقليمي 24 وظيفة، تشمل وظيفتين أُعيد ندبهما من المقر وتمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات التي يخدمها مكتب المشتريات الإقليمي. |
Une délibération approfondie est impérative pour s'assurer que les modifications apportées aux modalités de financement et de soutien n'ont pas d'incidence négative sur les populations vulnérables dans les zones desservies par la plupart des missions. | UN | فأكد ضرورة إجراء دراسة متأنية حرصا على ألا يكون لأي تغييرات تطرأ على ترتيبات التمويل والدعم تأثير سلبي على الشرائح الضعيفة من السكان في المناطق التي يخدمها العديد من البعثات. |
a) Amélioration des services, de l'appui et des conseils fournis au personnel et aux organismes des Nations Unies qui font appel aux services de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | (أ) تحسين الخدمات والدعم والمشورة التي تقدم إلى الموظفين وكيانات الأمم المتحدة التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
b) Maintenir des rapports étroits avec le Siège et communiquer avec les organismes qui font appel aux services de l'Office des Nations Unies à Genève et les conseiller en temps voulu quant aux questions de gestion financière; | UN | (ب) التواصل بشكل وثيق مع المقر، والاتصال بالكيانات التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتقديم المشورة إليها في الوقت المناسب فيما يتعلق بالإدارة المالية؛ |
b) Maintenir des rapports étroits avec le Siège, communiquer avec les organismes qui font appel aux services de l'Office des Nations Unies à Genève pour la gestion financière et les conseiller en temps voulu sur les questions de gestion financière; | UN | (ب) إقامة اتصال وثيق بالمقر، والاتصال بالكيانات التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتقديم المشورة في الوقت المناسب إليها في موضوع الميزانية والشؤون المالية؛ |
Il déclare que le premier appartient aux missions qu'il dessert et que celles-ci en assurent l'administration et la dotation en personnel. | UN | ويذكر أن البعثات التي يخدمها المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في المنطقة هي التي تمتلكه وتتولى إدارته وتوفير موظفيه. |
En conséquence, le Centre ne jouit pas encore de la notoriété ni de l'aura escomptées dans les pays qu'il dessert. | UN | ونتيجة لذلك لا يزال المركز بانتظار تحقيق الظهور والمكانة ا لتي كان يرجى تحقيقهما في البلدان التي يخدمها. |
Cette considération est la suivante : le fonctionnaire international a pour premier devoir de consacrer toute son énergie et toutes ses possibilités à l'oeuvre de l'organisation qu'il sert. | UN | ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها. |
Tout ce que sait un majordome sur la famille qu'il sert est terrifiant. | Open Subtitles | هذه فكرة مرعبة, حين تتذكرين مدى معرفة الخادم بالعائلة التي يخدمها |
Si la conduite illégale d'un représentant de l'État agissant à titre officiel n'était attribuée qu'à l'État au service duquel il se trouve, la question de la responsabilité pénale du représentant pourrait ne jamais se poser. | UN | وإذا أسند السلوك غير القانوني الذي يصدر عن أحد المسؤولين بصفته الرسمية إلى الدولة التي يخدمها ذلك المسؤول بمفردها، فإن مسألة المسؤولية الجنائية لذلك المسؤول لا يمكن أن تثار مطلقا. |
Ce principe d’indépendance n’est nullement incompatible avec le fait que ce sont les États Membres représentés par les gouvernements qui constituent à eux tous l’organisation internationale que servent les fonctionnaires; c’est un fait que l’on doit avoir toujours présent à l’esprit. | UN | ١٩ - ومبدأ الاستقلال لا يتعارض بأي حال من اﻷحوال، مع الحقيقة التي مؤداها أن الدول اﻷعضاء ممثلة بحكوماتها هي التي تكون معا المنظمة الدولية التي يخدمها الموظف، كما أنه لا ينبغي أن يحجب هذه الحقيقة. |