"التي يدعمها الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • financés par le FNUAP
        
    • financés par le Fonds
        
    • appuyés par le Fonds
        
    • appuyées par le FNUAP
        
    • soutenues par le Fonds
        
    • appuyées par le Fonds
        
    • subventionnés par le Fonds
        
    • financées par le FNUAP
        
    • soutenus par le FNUAP
        
    • soutenus par le Fonds
        
    • bénéficiant de l'appui du FNUAP
        
    • bénéficiant de l'appui du Fonds
        
    • qu'il appuie
        
    • appuyés par le FMI
        
    • soutenues par le FNUAP
        
    Dans d'autres cas, l'appui serait fourni à des programmes parallèlement aux programmes de pays financés par le FNUAP. UN وفي حالات أخرى، سيجري تقديم الدعم لبرامج موازية للبرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Certains projets financés par le Fonds sont présentés ci-dessous. UN وفيما يلي بعض الأمثلة عن المشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني.
    Les exemples ci-après illustrent l'impact des programmes appuyés par le Fonds d'affectation spéciale dans le cadre de la promotion des progrès dans ces domaines. UN وتوضح الأمثلة التالية تأثير البرامج التي يدعمها الصندوق الاستئماني في تعزيز التقدم المحرز في هذه المجالات.
    19. La réduction de la mortalité maternelle reste un aspect important des politiques appuyées par le FNUAP dans le domaine de la santé génésique. UN ١٩ - ما زال تخفيض معدل وفيات اﻷمهات يشكل جانبا مهما من السياسات الصحية اﻹنجابية التي يدعمها الصندوق.
    IV. Activités soutenues par le Fonds 15−29 6 UN رابعاً - الأنشطة التي يدعمها الصندوق 15-29 7
    Plusieurs représentants, tant de Parties visées à cet article que d'autres Parties, ont souligné l'importance des activités de renforcement institutionnel appuyées par le Fonds. UN وسلط عدة ممثلين لأطراف عاملة وغير عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الضوء على أهمية أنشطة التعزيز المؤسسي التي يدعمها الصندوق.
    Une grande partie des projets subventionnés par le Fonds reçoivent également des subsides de l’Union européenne. UN ٦- ويتلقى جزء كبير من المشاريع التي يدعمها الصندوق إعانات من الاتحاد اﻷوروبي أيضاً.
    Les ONG ont été les agents d'exécution des activités financées par le FNUAP dans 108 pays en développement et pays à économie en transition. UN وكانت المنظمات غير الحكومية شريكا تنفيذيا في اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق في ١٠٨ من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans d'autres cas, l'appui serait fourni à des programmes parallèlement aux programmes de pays financés par le FNUAP. UN وفي حالات أخرى، سيجري تقديم الدعم لبرامج موازية للبرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Ainsi, logiquement, les programmes financés par le FNUAP dans les catégories A et B, qui comprennent tous les pays les moins avancés, sont ceux pour lesquels le plan de financement pluriannuel sera le plus pertinent. UN وهكذا، كما هو متوقع، فإن البرامج التي يدعمها الصندوق في بلدان الفئة ألف والفئة باء، التي تشمل جميع اقل البلدان نموا، هي البرامج التي سيكون فيها الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأوثق صلة.
    Elle a souligné qu'il importait de procéder à l'évaluation des projets après leur exécution et a constaté avec satisfaction que dans tous les programmes financés par le FNUAP, la parité entre les sexes aurait une dimension intersectorielle. UN وأكد الوفد أهمية التقييم اللاحق لانتهاء المشروع، وأسعده أن يلاحظ أن موضوع الفوارق بين الجنسين سيكون بُعدا شاملا لعدة قطاعات في جميع البرامج التي يدعمها الصندوق.
    On a eu recours à la coordination par groupe pour la première fois durant cette intervention afin de garantir la mise en œuvre cohérente des projets financés par le Fonds. UN واستخدم التنسيق القائم على المجموعات لأول مرة خلال هذه الاستجابة لضمان اتساق تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Conformément à l'Accord portant création du FIDA, les projets financés par le Fonds sont exécutés par les gouvernements emprunteurs eux-mêmes. UN ووفقاً لاتفاق انشاء الصندوق، تقوم الحكومات المقترضة نفسها بتنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    La promotion de la qualité des soins dans les services de santé en matière de reproduction, y compris pour ce qui est des conseils et du choix d'un contraceptif, est un aspect prioritaire des programmes financés par le Fonds dans la région. UN وأكدت على أن النهوض بنوعية الرعاية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم المشورة وإتاحة خيارات من وسائل منع الحمل، مواضيع أوليت أولوية بين البرامج التي يدعمها الصندوق في المنطقة.
    La technicienne hors classe a indiqué que les travaux appuyés par le Fonds au Kosovo avaient été entrepris en étroite coordination avec d'autres partenaires de développement et conformément au mandat du Fonds. UN وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق.
    Les deux principales interventions en matière de communication appuyées par le FNUAP au niveau du pays concernent l’information, l’éducation et la communication (IEC) et les activités de plaidoyer, qui sont pleinement intégrées à tous les programmes. UN وأنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، والدعوة هما النوعان الرئيسيان من عمليات الاتصال التي يدعمها الصندوق على الصعيد القطري، وقد أدمجا بالكامل في جميع برامجه.
    Les écoles soutenues par le Fonds donnent à ces jeunes mères une chance d'obtenir l'éducation dont elles ont été privées en captivité et d'apprendre à construire un lien positif avec leurs enfants. UN وتتيح المدرسة التي يدعمها الصندوق الاستئماني الفرصة لهؤلاء الفتيات للعودة إلى التعليم الذي فقدنه حينما كنّ في الأسر وأن ينشئنَ علاقة إيجابية مع أطفالهن.
    Les initiatives appuyées par le Fonds pour promouvoir l'intégration sociale des enfants et des jeunes handicapés par une formation dans les domaines des techniques de l'information et de la communication, exécutées en Jordanie et par l'Autorité palestinienne et mentionnées ci-dessus, sont de la même nature. UN وتندرج أيضا في هذا الصدد المبادرات التي يدعمها الصندوق لتعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال والناشئة المعوقين بالتدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأردن والسلطة الفلسطينية.
    Parmi les projets subventionnés par le Fonds figurent : des projets de foyers améliorés, de fourniture de moulins à nixtamal (maïs traité à la chaux pour la préparation de tortillas), de fourniture de machines à coudre, de filature pour textiles, de formation d'infirmières, d'écoles de coupe et de confection, de formation d'accoucheuses traditionnelles, de production artisanale et autres. UN ومن المشاريع التي يدعمها الصندوق ماليا: مشاريع المواقد المحسّنة، مشاريع توفير طواحين الذرة لصنع الرِّقاق، مشاريع توفير آلات الحياكة، مشاريع توفير خيوط آلات الحياكة، مشاريع تدريب الممرضات، مشاريع مدارس تفصيل وصنع الملابس الجاهزة، مشاريع تدريب القابلات التقليديات، مشاريع المنتجات الحرفية، وغير ذلك.
    40. La Division de la population a poursuivi, pour la troisième année consécutive, une série d'études financées par le FNUAP. UN ٤٠ - واستمرت شعبة السكان في إجراء سلسلة من الدراسات التي يدعمها الصندوق خلال السنة الثالثة لتنفيذها.
    On voit bien que l’accent est mis sur la santé en matière de reproduction dans les programmes soutenus par le FNUAP dans toutes les catégories de pays. UN والتركيز على الصحة الإنجابية في البرامج التي يدعمها الصندوق في جميع فئات البلدان واضح من الجداول.
    Cette stratégie a pour objectif ultime l'intégration totale de l'aspect " femmes " à toutes les activités du Fonds et la participation accrue des femmes à tous les projets soutenus par le Fonds. UN ويتمثل الهدف النهائي لهذه الاستراتيجية في إدماج شواغل المرأة إدماجا تاما في جميع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وزيادة مشاركة المرأة في جميع المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Résultat : améliorer la qualité et l'efficacité des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP UN النتيجة: تعزيز نوعية وفعالية البرامج التي يدعمها الصندوق
    Il a publié un catalogue des projets dans lequel figurent des informations sur les projets bénéficiant de l'appui du Fonds et sur ceux susceptibles d'intéresser des donateurs. UN كما أنها نشرت فهرسا بالمشاريع يتضمن معلومات عن المشاريع التي يدعمها الصندوق وتلك التي تقرر عرضها على الجهات المانحة لتنظر فيها.
    Le FNUAP incorporera intégralement les activités du Groupe de gestion des produits dans les programmes de pays qu'il appuie. UN وسوف يقوم الصندوق بإدماج عمل وحدة إدارة السلع إدماجا تاما في البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Une assistance supplémentaire a été obtenue d'autres donateurs pour la réalisation des programmes d'ajustement appuyés par le FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    La délégation a également demandé des éclaircissements sur les activités de santé en matière de reproduction soutenues par le FNUAP et aurait aimé savoir si elles faisaient partie des actions menées en matière de soins de santé primaires par l'UNICEF. UN وطلب الوفد أيضاً إيضاحاً بشأن ما إذا كانت أنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها الصندوق تعد جزءاً من جهود الرعاية الصحية الأولية التي تدعمها اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more