"التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان" - Translation from Arabic to French

    • financés par le FNUAP
        
    • appuyés par le FNUAP
        
    • soutenus par le FNUAP
        
    • bénéficiant de l'appui du FNUAP
        
    • financées par le FNUAP
        
    • appuyés par le Fonds
        
    Une évaluation des agents d'exécution potentiels est effectuée lors de l'élaboration des programmes de pays financés par le FNUAP. UN ويجرى تقييم للوكالات المنفذة المحتملة خلال وضع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il a ajouté que le Fonds tâcherait de renforcer l'intégration des programmes financés par le FNUAP dans les processus d'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), lorsqu'ils existent. UN وأضاف أن الصندوق سيسعى جاهدا إلى تعزيز إدماج البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليات ورقة استراتيجية الحد من الفقر أينما وجدت.
    Nombre de projets financés par le FNUAP mettent l'accent sur le rôle des hommes dans la santé en matière de procréation en ciblant divers groupes allant des hommes en uniforme aux chefs religieux. UN 23 - وتشدد العديد من المشاريع التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان على دور الرجال في الصحة الإنجابية، بحيث توجه إلى مجموعات مختلفة من الرجال، ابتداءً من الأفراد النظاميين إلى القادة الدينيين.
    Nombre d'entre elles ont également relevé que le système des services d'appui technique avait permis de fournir au moment opportun un soutien technique efficace aux programmes appuyés par le FNUAP. UN ولاحظت وفود عديدة أخرى أن نظام خدمات الدعم التقني وفر خدمات دعم تقني جيدة التوقيت وفعالة للبرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il sera axé sur l'élaboration des produits nécessaires pour améliorer l'efficacité des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation soutenus par le FNUAP. UN وسيتركز على تطوير المنتجات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    19. La publication d'un nouveau bulletin intitulé Evaluation Findings est une autre initiative visant à promouvoir l'utilisation des résultats des évaluations des projets et programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP. UN ١٩ - وهناك مبادرة أخرى اتخذت لتعزيز استعمال نتائج التقييم الخاصة بالمشاريع والبرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي إصدار نشرة جديدة بعنوان " نتائج التقييم " .
    Comme indiqué plus haut, au total, en 2008, le Fonds pour la sécurité humaine a contribué à hauteur de 5,7 millions de dollars à des activités financées par le FNUAP. UN وكما أشير آنفا، أسهم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في عام 2008 بما مجموعه 5.7 ملايين دولار في الأنشطة التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Plusieurs ont mis en relief l'importance que revêtait le système de services d'appui technique s'agissant de promouvoir le renforcement des capacités nationales grâce, entre autres, à un recours accru aux compétences nationales et à la fourniture d'un soutien technique aux étapes stratégiques des programmes de pays appuyés par le Fonds. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    B. Contributions au titre du cofinancement Ces 10 dernières années, les contributions au titre du cofinancement destinées à des fonds thématiques, projets et programmes financés par le FNUAP ont régulièrement augmenté en termes absolus. UN 18 - حدثت على مدار العقد الماضي زيادة مطردة بالقيمة المطلقة في مساهمات التمويل المشترك المخصصة للصناديق والمشاريع والبرامج المواضيعية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    23. L'évaluation thématique des projets de maternité sans risques appuyés par le FNUAP a permis de recenser plusieurs domaines où les programmes du Fonds devaient être renforcés. UN ٢٣ - وقد وجد التقييم المواضيعي لمشاريع اﻷمومة المأمونة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا من المجالات التي يلزم فيها تعزيز برامج الصندوق.
    70. Au Soudan, le programme de la maîtrise de science de la population et du développement a été revu et actualisé, et le Bureau central de statistique a assuré une formation aux méthodes de recherche à l'intention des directeurs nationaux de projets appuyés par le FNUAP. UN ٧٠ - وفي السودان، تم تنقيح وتحديث منهاج درجة الماجستير في العلوم في مجال السكان والتنمية، وقدم المكتب المركزي لﻹحصاء تدريبا على منهجية البحوث لمديري المشروع الوطني للمشاريع التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il a remercié les membres du Conseil de leur soutien, ajoutant que l'audit interne avait également une dimension humaine : celle des femmes et des enfants dont les programmes soutenus par le FNUAP amélioraient la vie quotidienne. UN وأعرب عن شكره لأعضاء المجلس على التأييد الذي أبدوه مضيفا أن المراجعة الداخلية للحسابات ذات ملامح إنسانية تتمثل في وجه النساء والأطفال الذين تحسنت أوضاعهم الحياتية من خلال البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les délégations ont noté avec satisfaction que les programmes de pays soutenus par le FNUAP étaient alignés sur les cadres nationaux de développement et se sont félicitées des efforts déployés par le Fonds pour participer aux approches sectorielles et à l'appui budgétaire direct. UN 31 - أعربت الوفود عن تقديرها لاتساق البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الأطر الإنمائية الوطنية، ورحبت بالجهود التي يبذلها الصندوق للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة والدعم المباشر للميزانية.
    55. Presque tous les programmes de pays bénéficiant de l'appui du FNUAP comportent d'importants volets plaidoyer, information, éducation et communication (IEC) et services visant à promouvoir la santé et les droits des adolescents. UN ٥٥ - وتضم تقريبا جميع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عناصر متعلقة بالدعوة واﻹعلام والتثقيف والاتصال والخدمات من أجل تعزيز صحة المراهقين وحقوقهم.
    Tous les programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP dans la région sont axés sur la mise en place de capacités nationales pour améliorer la qualité des soins et faire en sorte que les services et les prestataires de services répondent aux besoins spécifiques des hommes et des femmes et des personnes âgées et respectent les clients de tous les milieux sociaux et culturels. UN وتركز جميع البرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة على بناء القدرات الوطنية لتحسين جودة الرعاية وضمان مراعاة الخدمات ومقدميها لنوع الجنس والعمر واحترامهم لمن يتعاملون معهم من جميع الخلفيات الاجتماعية والثقافية.
    On envisage maintenant de créer un bureau de pays à part entière dirigé par un représentant du FNUAP pour apporter un soutien suffisant aux activités en matière de population et de santé procréative financées par le FNUAP. UN ويقترح الآن إنشاء مكتب قطري مجهز تجهيزا كاملا بهدف تقديم الدعم الكافي للأنشطة السكانية وأنشطة الصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Plusieurs ont mis en relief l'importance que revêtait le système de services d'appui technique s'agissant de promouvoir le renforcement des capacités nationales grâce, entre autres, à un recours accru aux compétences nationales et à la fourniture d'un soutien technique aux étapes stratégiques des programmes de pays appuyés par le Fonds. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more