En vertu de l'Article 29 de la Charte, le Conseil peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. | UN | ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه. |
En vertu de l'Article 29 de la Charte, le Conseil peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. | UN | ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه. |
" 6. La Conférence établit les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. | UN | " ٦ - ينشئ المؤتمر اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية لممارسة وظائفه وفقا لهذه المعاهدة. |
6. La Conférence établit les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. | UN | ٦- ينشئ المؤتمر اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية لممارسة وظائفه وفقا لهذه المعاهدة. |
La Conférence des Parties peut créer tout organe subsidiaire jugé nécessaire aux fins de l'application de la Convention. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية. |
Si un contractant ne se conforme pas rapidement à un ordre du Conseil visant à prévenir une menace de dommage grave au milieu marin résultant de ses activités dans la Zone, le Conseil prend, lui-même ou par l'intermédiaire de tiers agissant en son nom, les mesures concrètes nécessaires pour prévenir, maîtriser ou réduire au minimum un tel dommage grave au milieu marin. | UN | 6 - إذا لم يمتثل المتعاقد، على وجه السرعة، للأمر الصادر في حالة الطوارئ لمنع خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية ناجم عن الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة. يجوز للمجلس أن يتخذ، بنفسه أو من خلال ترتيبات مع آخرين، نيابة عنه، التدابير التي يراها ضرورية لمنع إلحاق ذلك الضرر الجسيم بالبيئة البحرية واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن. |
Il demande au Secrétaire général de prendre toutes les mesures jugées nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents de soldats, de policiers et d'observateurs militaires, en particulier du personnel non armé. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان والنهوض بسلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وخصوصا الأفراد غير المسلحين. |
Il incombe au Secrétaire général d'établir et de présenter sans fard les états financiers selon les normes comptables du système des Nations Unies et d'exercer le contrôle interne que l'administration juge nécessaire pour permettre d'établir des états financiers exempts d'inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | تقع على عاتق الأمين العام مسؤولية إعداد هذه البيانات المالية وعرضها بنزاهة، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، ووفقا للضوابط الداخلية التي يراها ضرورية للتمكين من إعداد بيانات مالية خالية من الأخطاء الجوهرية، الناجمة سواء عن الغش أو عن الخطأ. |
Lorsqu'il présente des propositions supplémentaires tendant à modifier un budget, le Directeur exécutif fournit les informations détaillées qui sont nécessaires pour expliquer dans quelle mesure la demande de crédits supplémentaires est motivée par une évolution constatée ou anticipée de l'inflation, par des fluctuations de change imprévues ou par d'autres éléments de coût inattendus. | UN | يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه المقترحات التكميلية للميزانية، المعلومات المفصلة التي يراها ضرورية لتفسير المدى الذي ترجع به الاعتمادات الإضافية المطلوبة إلى تغير تجربة التضخم الفعلية أو توقعاته، أو إلى التذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من عوامل التكلفة غير المتوقعة. |
En vertu de l'Article 29 de la Charte, le Conseil peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. | UN | ويؤذن له، بموجب المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية ﻷداء مهامه. |
En vertu de l'Article 29 de la Charte, le Conseil peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. | UN | ويؤذن له، بموجب المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية ﻷداء مهامه. |
2. Prie le Secrétaire exécutif de la Commission de prendre toutes les mesures qu'il juge nécessaires à cette fin, y compris les études voulues pour cette célébration; | UN | ٢ - يطلب من اﻷمين التنفيذي للجنة أن يتخذ جميع اﻹجراءات التي يراها ضرورية في هذا الصدد، بما في ذلك إعداد الدراسات اللازمة للاحتفال بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة؛ |
La Conférence établit les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. | UN | " ٦- ينشئ المؤتمر اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية لممارسة وظائفه وفقا لهذه المعاهدة. |
6. La Conférence établit les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. | UN | ٦ - ينشئ المؤتمر اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية لممارسة وظائفه وفقا لهذه المعاهدة. |
23. La Conférence établit les organes subsidiaires qu'elle juge nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. | UN | ٣٢ - ينشئ المؤتمر اﻷجهزة الفرعية التي يراها ضرورية لممارسة وظائفه وفقا لهذه المعاهدة. |
La Conférence des Parties peut créer tout organe subsidiaire jugé nécessaire aux fins de l'application de la Convention. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية. |
La Conférence des Parties peut créer tout organe subsidiaire jugé nécessaire aux fins de l'application de la Convention. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية. |
Si un contractant ne se conforme pas rapidement à un ordre du Conseil visant à prévenir une menace de dommage grave au milieu marin résultant de ses activités dans la Zone, le Conseil prend, lui-même ou par l'intermédiaire de tiers agissant en son nom, les mesures concrètes nécessaires pour prévenir, maîtriser ou réduire au minimum un tel dommage grave au milieu marin. | UN | 6 - إذا لم يمتثل المتعاقد، على وجه السرعة، للأمر الصادر في حالة الطوارئ لمنع خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية ناجم عن الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة. يجوز للمجلس أن يتخذ، بنفسه أو من خلال ترتيبات مع آخرين، نيابة عنه، التدابير التي يراها ضرورية لمنع إلحاق ذلك الضرر الجسيم بالبيئة البحرية واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن. |
Si un Contractant ne se conforme pas rapidement à un ordre du Conseil pour prévenir tout dommage grave pour le milieu marin pouvant résulter de ses activités dans la Zone, le Conseil prend, lui-même ou par l'intermédiaire de tiers agissant en son nom, les mesures concrètes nécessaires pour prévenir, maîtriser ou réduire au minimum tout dommage grave pour le milieu marin. | UN | 6 - إذا لم يمتثل المتعاقد، على وجه السرعة، للأمر الصادر في حالة الطوارئ لمنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية ناجم عن الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة. يجوز للمجلس أن يتخذ، بنفسه أو من خلال ترتيبات مع آخرين، نيابة عنه، التدابير التي يراها ضرورية لمنع إلحاق ذلك الضرر الجسيم بالبيئة البحرية واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن. |
Le Comité spécial demande au Secrétaire général de prendre toutes les mesures jugées nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents de soldats, de policiers et d'observateurs militaires, en particulier du personnel non armé. | UN | 2 - تدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان والنهوض بسلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وخصوصا الأفراد غير المسلحين. |
Il incombe au Secrétaire général d'établir et de présenter sans fard les états financiers selon les Normes comptables du système des Nations Unies et d'exercer le contrôle interne que l'administration juge nécessaire pour permettre d'établir des états financiers exempts d'inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | تقع على عاتق الأمين العام مسؤولية إعداد هذه البيانات المالية وعرضها بنزاهة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، ومسؤولية الرقابة الداخلية التي يراها ضرورية للتمكين من إعداد بيانات مالية خالية من الأخطاء الجوهرية، الناجمة سواء عن الغش أو عن الخطأ. |
Lorsqu'elle présente des propositions supplémentaires tendant à modifier un budget, la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive fournit les informations détaillées qui sont nécessaires pour expliquer dans quelle mesure la demande de crédits supplémentaires est motivée par une évolution constatée ou anticipée de l'inflation, par des fluctuations de change imprévues ou par d'autres éléments de coût inattendus. | UN | يقدم وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، عند تقديمه المقترحات التكميلية للميزانية، المعلومات المفصلة التي يراها ضرورية لتفسير المدى الذي ترجع به الاعتمادات الإضافية المطلوبة إلى تغير تجربة التضخم الفعلية أو توقعاته، أو إلى التذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من عوامل التكلفة غير المتوقعة. |
166. Le Comité a effectué les ajustements qu'il a jugé nécessaires concernant les sommes demandées, pour une ou plusieurs des raisons indiquées dans la section V cidessus. | UN | 166- ونظر الفريق في جميع التسويات، وأجرى عند الاقتضاء التسويات، التي يراها ضرورية بالنسبة للمبالغ المطالب بها لسبب واحد أو أكثر من الأسباب المبينة في الفرع الخامس أعلاه. |
La loi de 1954 relative à l'emploi des femmes autorise en outre le Ministre à définir les conditions qu'il estime nécessaires pour protéger la sécurité et la santé des femmes qui travaillent de nuit. | UN | قانون توظيف المرأة لعام ١٩٥٤ يأذن للوزير، إضافة إلى ذلك، بتنظيم الظروف التي يراها ضرورية لحماية سلامة وصحة النساء العاملات ليلا. |
Il a chargé le professeur R. H., psychiatre à l'hôpital universitaire de la Charité à Berlin, < < d'effectuer tous les examens qu'il jugerait nécessaires pour évaluer l'état de santé physique et mentale de [l'auteur] > > . | UN | وعينت المحكمة الأستاذ ر. ﻫ. الطبيب النفساني في مستشفى برلين الجامعي Berlin Charité University Hospital " " وكلفته " بإجراء جميع الفحوص التي يراها ضرورية لتقييم حالة [صاحبة البلاغ] الصحية البدنية والعقلية " . |
Si un accord est conclu, c'est audit bureau d'effectuer un audit interne au nom d'ONU-Femmes, et il a donc accès à tous les livres, dossiers et autres documents dont il juge la consultation nécessaire à la réalisation de l'audit. | UN | وعند إبرام اتفاق، يكون مكتب تحقيقات مراجعة الحسابات بالبرنامج الإنمائي مسؤولا عن أداء المراجعة الداخلية للحسابات نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويكون له حرية الوصول إلى جميع الدفاتر والسجلات والوثائق الأخرى التي يراها ضرورية لأداء مراجعة الحسابات. |