Les groupes cibles du Programme comprennent les prostitués, les jeunes qui sont exposés au risque et les personnes atteintes du VIH/sida. | UN | وتشمل الجماعات التي يستهدفها البرنامج البغايا، والشباب المعرضين لخطر الإصابة، والأشخاص المصابين بالإيدز. |
Pour faire respecter ce principe, toutes les cibles de l'ASL doivent être approuvées par sa structure de commandement. | UN | وللتأكد من احترام هذا المبدأ، يجب أن تحظى جميع المواقع التي يستهدفها الجيش السوري الحر بموافقة الهيكل القيادي. |
Les femmes sont l'un des principaux groupes visés par la loi. | UN | والنساء من أهمل الفئات التي يستهدفها هذا القانون. |
Les groupes visés par ce programme sont les jeunes, les femmes, les médias, les chefs d'entreprises et les hommes de science. | UN | والفئات التي يستهدفها البرنامج هي النشء والنساء ووسائط اﻹعلام ورواد الصناعة والعلماء. |
Le groupe cible de la formation d'adulte en regard du financement mobile au prorata du nombre de participants évolue constamment. | UN | وتتغير باستمرار الشريحة التي يستهدفها تدريب الراشدين بحسب نصيب الفرد من التمويل. |
En réponse à une question ordinaire urgente, le Conseil fédéral a expliqué au Parlement, en 1997, que les commissions visées par l'ordonnance avaient presque atteint l'objectif de 30 %, avec une représentation du sexe minoritaire de 27,7 %. | UN | وردا على سؤال عادي وعاجل، شرح المجلس الاتحادي إلى البرلمان في عام 1997 بأن اللجان التي يستهدفها الأمر قد حققت تقريبا هدف الـ 30 في المائة مع تمثيل للجنس الأقلية بنسبة 27.7 في المائة. |
:: Meso : organisations nationales avec les mêmes groupes cibles que le partenaire; | UN | :: المستوى المتوسط: المنظمات الوطنية التي تستهدف نفس الفئات التي يستهدفها الشركاء؛ |
De ce fait, le secteur extérieur de l'économie cubaine constitue l'une des principales cibles de la politique de blocus contre le pays. | UN | ويشكل قطاع الاقتصاد الخارجي، للأسباب المذكورة، مجالا من المجالات التي يستهدفها الحصار المفروض على بلدنا. |
Nombre des groupements cibles du projet | UN | عدد المجموعات التي يستهدفها المشروع |
Les femmes, les filles et les jeunes, qui sont les précurseurs de la réussite et des défis liés à ces Objectifs, ainsi que les populations rurales, demeurent les groupes cibles de World Igbo Congress. | UN | ولا تزال النساء والفتيات والشباب، وهم طليعة النجاح والتحديات المتصلة بهذه الأهداف، وكذلك السكان الريفيون، يمثلون المجموعات التي يستهدفها مؤتمر الإيغبو العالمي. |
Des instruments essentiels sont maintenant en place pour agir de concert avec toutes les cibles de la Plateforme, ces outils ayant contribué à susciter l'intérêt d'un public au fait de la Plateforme. | UN | وثمة أدوات أساسية موضع استخدام في الوقت الحالي للانخراط مع كل الجماهير التي يستهدفها المنبر، وكانت مفيدة في تأمين اهتمام الجمهور الأساسي الذي له دراية بالمنبر. |
— À une action en justice, tendant à faire respecter le principe de l'égalité de traitement dans les domaines visés par la présente loi " . | UN | - ضد دعوى أمام القضاء، تهدف الى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات التي يستهدفها هذا القانون يعتبر عملا تعسفيا. |
Or, seul M. Swedi Fataki est l'auteur des courriers visés par le jugement. | UN | 54- والحال أن السيد سويدي فتاكي هو وحده المسؤول عن الرسائل التي يستهدفها الحكم. |
Pour le moment, les administrateurs, premiers visés par le plan de mobilité, pensent que l'UNODC n'encourage pas assez cette rotation. | UN | وفي الوقت الراهن، يرى الموظفون الفنيون، وهم فئة الموظفين التي يستهدفها مخطط التنقل في المقام الأول، أنَّ المكتب لا يشجع هذا التنقل تشجيعاً كافياً. |
Enfin, la Pologne regrette que le texte comporte des modifications qui ont été apportées après la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée et qui élargissent considérablement l'éventail de droits visés par le Protocole facultatif. | UN | وأخيرا، تأسف بولندا لتضمُّـن النص تغييرات أُدخلت عليه بعد الاجتماع الأخير للفريق العامل غير المحدود العضوية وتوسِّع بقدر هائل طائفة الحقوق التي يستهدفها البروتوكول الاختياري. |
iv) Augmentation du nombre de mécanismes visant à faire face aux intérêts rivaux concernant des ressources naturelles communes et aux problèmes écologiques transfrontières dans les pays visés par le PNUE | UN | ' 4` زيادة عدد الآليات الرامية إلى معالجة المصالح المتنافسة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة والقضايا البيئية العابرة للحدود في البلدان التي يستهدفها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Les jeunes sont le principal groupe cible du Coordonnateur, mais les mesures proposées peuvent aussi profiter à d'autres groupes. | UN | وتعد فئة الشباب هي المجموعة الرئيسية التي يستهدفها عمل المنسق، ولكن ربما استفادت مجموعات أخرى من التدابير المقترحة. |
Les femmes victimes de violence dans la famille, de discrimination sociétale et d'injustice constituent le groupe cible de l'organisation. | UN | والفئة التي يستهدفها المركز بأنشطته هي فئة النساء من ضحايا العنف العائلي والتمييز والظلم المجتمعيين. |
Législation nationale suédoise interdisant aux personnes et aux entités de mener des activités visées par la résolution | UN | التشريعات الوطنية السويدية التي تحظر على الأشخاص أو الكيانات الانخراط في الأنشطة التي يستهدفها قرار مجلس الأمن 1540 |
A l'heure actuelle, environ 60 % des terres visées par cette mesure ont été délimitées, ce qui correspond en gros à la superficie de la France. | UN | وقد تم حتى اﻵن تحديد حدود ما يقرب من ٠٦ في المائة من اﻷراضي التي يستهدفها هذا التدبير، مما يمثل تقريباً مساحة فرنسا. |
Cette campagne visait aussi à traiter les problèmes de santé liés au changement climatique, tels que ceux ciblés par l'Objectif 6. | UN | وتعالج هذه الحملة أيضا المسائل الصحية المرتبطة بالاحترار الحراري، مثل المسائل التي يستهدفها الهدف 6 من الأهداف الإنمائية. |
Le programme de dépistage précoce du cancer du sein prévoit un examen de médecine préventive avec un dépistage du cancer du col de l'utérus, de sorte qu'on pouvait s'attendre à une meilleure couverture chez les femmes appartenant au groupe-cible du programme mammographie. | UN | يقضي برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي بإجراء فحص طبي وقائي مع اكتشاف سرطان عنق الرحم، بحيث يمكن بلوغ تغطية أفضل لدى النساء المنتميات للمجموعة التي يستهدفها برنامج التصوير الإشعاعي للثدي. |
La délégation a demandé si les régions considérées comme prioritaires par le FNUAP étaient les mêmes que celles de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وسأل الوفد عما إذا كانت المناطق الجغرافية التي يستهدفها الصندوق هي نفس المناطق التي تستهدفها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |