18. Décide de mettre fin, à compter de l'adoption de la présente résolution, aux fonctions relatives aux activités d'observation et de surveillance entreprises par le Secrétaire général au titre du programme, y compris les activités de surveillance des exportations de pétrole et de produits pétroliers provenant d'Iraq; | UN | 18 - يقرر أن ينهي اعتبارا من اعتماد هذا القرار المهام المرتبطة بأنشطة المراقبة والرصد التي يضطلع بها الأمين العام في إطار البرنامج، بما في ذلك رصد تصدير النفط والمنتجات النفطية من العراق؛ |
18. Décide de mettre fin, à compter de l'adoption de la présente résolution, aux fonctions relatives aux activités d'observation et de surveillance entreprises par le Secrétaire général au titre du programme, y compris les activités de surveillance des exportations de pétrole et de produits pétroliers provenant d'Iraq; | UN | 18 - يقرر أن ينهي اعتبارا من اعتماد هذا القرار المهام المرتبطة بأنشطة المراقبة والرصد التي يضطلع بها الأمين العام في إطار البرنامج، بما في ذلك رصد تصدير النفط والمنتجات النفطية من العراق؛ |
Notant avec gratitude les efforts que le Secrétaire général continue de faire pour aider les Somalis à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بالجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في مساعيه الرامية الى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية، |
L'Autriche se félicite des efforts de réforme entrepris par le Secrétaire général en matière de gestion de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترحب النمسا بجهود اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال إدارة اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous saluons le travail du Secrétaire général en collaboration avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour aider notre voisin le Myanmar à se relever des terribles effets du cyclone Nargis cette année. | UN | ولذلك السبب أيضا ننوه بالأعمال التي يضطلع بها الأمين العام مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغية مساعدة جارتنا ميانمار على التعافي من الآثار المروعة للإعصار الحلزوني نرجس الذي ضربها هذا العام. |
Le porte-parole organise une réunion quotidienne d’information à l’intention des correspondants, qui est suivie d’une réunion à l’intention des délégations et des organes de presse consacrée essentiellement aux activités menées par le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, dans le cadre notamment des opérations de maintien de la paix et autres missions politiques de l’ONU. | UN | ويقدم المتحدث إحاطات إعلامية يومية للمراسلين الصحفيين متبوعة بإحاطات إعلامية للوفود والصحفيين، وذلك مع التركيز خصوصا على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام ومجلس اﻷمن، بما في ذلك عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بتبادل منتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المرتبطة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
1. Prend note de l'idée de créer au Secrétariat un service expressément chargé de faciliter les réformes de gestion entreprises par le Secrétaire général et prie celui-ci de tenir compte des moyens et compétences dont dispose déjà le Secrétariat lorsqu'il élaborera des propositions à cet effet; | UN | 1 - تحيط علما بفكرة إنشاء قدرة مخصصة في الأمانة العامة بهدف تيسير جهود الإصلاح الإداري التي يضطلع بها الأمين العام في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الحسبان القدرات والخبرات المتاحة بالفعل في الأمانة العامة عند صياغة مقترحات في هذا الصدد مستقبلا؛ |
115. Au paragraphe 161 du Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a pris acte des réformes entreprises par le Secrétaire général pour responsabiliser davantage le personnel et améliorer la qualité et la transparence de gestion et l'a instamment prié de veiller à ce que les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité soient l'élément déterminant du recrutement. | UN | 115 - أقرت الجمعية العامة في الفقرة 161 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالتدابير الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز مساءلة الموظفين وتحسين الأداء الإداري والشفافية، وحثته على تأمين أن تكون أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة هي الاعتبار الفائق في توظيف الموظفين. |
1. Prend note de l'idée de créer au Secrétariat un service expressément chargé de faciliter les réformes de gestion entreprises par le Secrétaire général, et prie celui-ci de tenir compte des moyens et compétences dont dispose déjà le Secrétariat lorsqu'il élaborera des propositions à cet effet ; | UN | 1 - تحيط علما بفكرة إنشاء قدرة مخصصة في الأمانة العامة بهدف تيسير جهود الإصلاح الإداري التي يضطلع بها الأمين العام في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الحسبان القدرات والخبرات الحالية المتاحة بالفعل في الأمانة العامة عند صياغة مقترحات في هذا الصدد مستقبلا؛ |
Notant avec gratitude les efforts que le Secrétaire général continue de faire pour aider les Somalis à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية، |
Appréciant les efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour aider les Somaliens à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية، |
Appréciant les efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour aider les Somaliens à rétablir la paix et la stabilité et à assurer la réconciliation nationale, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية، |
Ils ont aussi relevé les efforts entrepris par le Secrétaire général concernant les arrangements de forces en attente et se sont félicités des réponses que des États membres y ont apportées à ce jour. | UN | كما نوهوا بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام فيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية ورحبوا بالردود الواردة حتى اﻵن من الدول اﻷعضاء. |
2. Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par le Secrétaire général pour appeler l'attention de la communauté internationale sur les problèmes aigus de l'Afghanistan; | UN | ٢ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الحادة التي تعانيها أفغانستان؛ |
2. Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par le Secrétaire général pour appeler l'attention de la communauté internationale sur les problèmes aigus de l'Afghanistan; | UN | ٢ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الحادة التي تعانيها أفغانستان؛ |
15. Reconnaît l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général en Afrique et encourage ce dernier à continuer à user de la médiation aussi souvent que possible pour aider à régler les conflits par des moyens pacifiques en œuvrant en étroite coordination avec l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales, selon qu'il convient; | UN | 15 - يسلّم بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة قدر الإمكان للمساعدة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، مع العمل بتنسيق وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛ |
Le porte-parole organise une réunion quotidienne d'information à l'intention des correspondants, qui est suivie d'une réunion à l'intention des délégations et des organes de presse consacrée essentiellement aux activités menées par le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, dans le cadre notamment des opérations de maintien de la paix et autres missions politiques de l'ONU. | UN | ويقدم المتحدث إحاطات إعلامية يومية للمراسلين الصحفيين متبوعة بإحاطات إعلامية للوفود والصحفيين، وذلك مع التركيز خصوصا على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام ومجلس اﻷمن، بما في ذلك عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية اﻷخرى. |
Des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بالتبادل المنتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المتعلقة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Nous saluons toute autre initiative de réforme entreprise par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de l'Organisation. | UN | ونرحب بمبادرات الإصلاح الأخرى التي يضطلع بها الأمين العام من أجل تأهيل المنظمة للعمل بفعالية وكفاءة. |
27E.25 Le Service de la gestion des ressources humaines, qui est chargé des activités prévues à la présente rubrique, a été réorganisé dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines conduite par le Secrétaire général. | UN | ٢٧ هاء-٢٥ أعيد تنظيم دائرة إدارة الموارد البشرية، التي تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت هذا البند، بما يتفق مع عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي يضطلع بها اﻷمين العام. |
i) Maintien de la paix et de la sécurité internationales, missions mandatées par le Secrétaire général (missions de bons offices, d'enquête et autres missions spéciales, y compris opérations de secours d'urgence et d'aide humanitaire) | UN | ' ١` صون السلم واﻷمن الدوليين والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، والبعثات الخاصة اﻷخرى، بما في ذلك تقديم خدمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ واﻹغاثة اﻹنسانية، التي يضطلع بها اﻷمين العام |
Il convient d'appuyer par tous les moyens les efforts de médiation déployés par le Secrétaire général de l'ONU afin de libérer les personnes prises en otage par les terroristes. | UN | إن جهود الوساطة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتأمين الافراج عن اﻷشخاص الذين يأخذهم الارهابيون رهائن تستحق كل دعم. |