"التي يضيفها" - Translation from Arabic to French

    • ajoutée par
        
    • ajoutée que
        
    • ajoutée qu'apporte
        
    Valeur ajoutée par le personnel fourni à titre gracieux 20 6 UN القيمة التي يضيفها الموظفون المقدمون دون مقابل 20 7
    Favoriser la récupération de la valeur ajoutée par les petits exploitants et les communautés rurales dans les pays en développement peut renforcer la sécurité alimentaire et la réalisation des objectifs de développement. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الاستفادة من القيمة التي يضيفها المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية في دعم الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    En outre, le montant de la valeur qui a été ajoutée par les prestataires de service devrait être déterminé, ce qui risque d'ajouter des frais et de créer des conflits. UN وعلاوة على ذلك، يستلزم تحديد مقدار القيمة التي يضيفها مقدّمو الخدمات، وهو شرط قد يضيف تكاليف ويفتح باب التقاضي.
    Valeur ajoutée par le personnel fourni à titre gracieux UN القيمة التي يضيفها الموظفون المقدمون دون مقابل
    L'objectif des pratiques en matière de soutien à l'exécution était d'accroître la valeur ajoutée que l'UNOPS offre à ses partenaires; définir des services et des normes; renforcer les partenariats stratégiques; et créer des ressources pour le savoir-faire et l'expertise. UN وكان الغرض من ممارسات دعم التنفيذ هو تحسين القيمة التي يضيفها المكتب لشركائه، وتوضيح الخدمات والمعايير، وتعميق الشراكات الاستراتيجية، وإيجاد موارد للدراية والخبرة.
    Cette reconnaissance officielle de la valeur ajoutée qu'apporte le volontariat, et son intégration aux instruments de communication et de politique les plus sérieux doit être étendue à de nombreux autres pays. UN وينبغي توسيع نطاق هذا الاعتراف الرسمي بالقيمة التي يضيفها العمل التطوعي وإدماجه في التيار الرئيسي لجهود الدعوة وفي صكوك السياسات العامة، بحيث يمتد إلى العديد من البلدان الأخرى.
    Valeur ajoutée par le personnel fourni à titre gracieux 20 6 UN القيمة التي يضيفها الموظفون المقدمون دون مقابل
    En second lieu, il ajuste son modèle tarifaire pour le recouvrement des coûts indirects de façon à tenir compte d'autres objets de dépense liés à la valeur ajoutée par l'UNOPS. UN ثانيا، قام بتحسين نموذج التسعير الذي يستعمله لاسترداد التكاليف غير المباشرة حول عناصر التكلفة ذات الصلة المرتبطة بالقيمة التي يضيفها المكتب.
    Les techniques agroalimentaires - outils indispensables pour accroître la valeur ajoutée par les exploitants agricoles et sortir de la pauvreté - ont été citées comme exemple. UN وضُرب مثل بتكنولوجيات تجهيز المنتجات الزراعية، التي كانت أساسية لرفع القيمة التي يضيفها منظمو المشاريع الزراعية وللإفلات من مصيدة الفقر.
    La conséquence en a été l'absence d'améliorations générales concernant la productivité, la création de valeur ajoutée par les producteurs locaux et la transformation structurelle à long terme de l'économie des PMA. UN وتتمثل نتيجة تلك الثغرة في عدم تحقيق أي تحسن على صعيد الاقتصاد ككل من حيث الإنتاجية والقيمة التي يضيفها المنتجون المحليون والتغير الهيكلي الطويل المدى الذي تعرفه اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Autrement dit, il n'y a aucune amélioration à l'échelle des pays en termes de productivité, de valeur ajoutée par les producteurs nationaux et de transformation structurelle durable de l'économie. UN وبعبارة أخرى، هناك قصور في تحسُّن الإنتاجية وفي زيادة القيمة التي يضيفها المنتجون المحليون وفي التغيير الهيكلي الطويل الأجل على مستوى الاقتصاد برمته في تلك البلدان.
    Les technologies agroindustrielles − primordiales pour accroître la valeur ajoutée par les entrepreneurs agricoles et pour échapper à la pauvreté − ont été mentionnées à titre d'exemple. UN وقد سيقت كمثال توضيحي تقنيات معالجة المنتجات الزراعية - التي اعتبرت أساسية في رفع القيمة التي يضيفها أصحاب المشاريع الزراعية لمنتجاتهم وفي الإفلات من الفقر.
    Le ciblage des objectifs et des résultats attendus de l'ensemble des sous-programmes a été amélioré grâce à l'adjonction d'une nette dimension régionale destinée à démontrer la valeur ajoutée par l'action de la CESAP. UN 15-11 وجرى مزيد من التركيز على الأهداف والنتائج المتوقعة لجميع البرامج الفرعية عن طريق إضافة بعد إقليمي واضح لإظهار القيمة التي يضيفها عمل اللجنة.
    La valeur ajoutée par le PNUE est importante car il exploite ses programmes et initiatives tels que l'Initiative pauvreté et environnement, le Programme pour les mers régionales, ses politiques et stratégies en matière de ressources en eau et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN القيمة التي يضيفها اليونيب هنا ذات أهمية كبيرة لأنه يبني على أساس برامج اليونيب ومبادراته القائمة مثل المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية، وسياسة اليونيب واستراتيجيته للمياه، وبرنامج العمل العالمي للأنشطة البرية.
    Outre le fait de maintenir une présence dans les pays et outre sa capacité d'exécuter des programmes et des projets, la pertinence du PNUD est fonction de la valeur ajoutée par sa contribution au savoir-faire international, au partage des enseignements tirés partout dans le monde et au renforcement des synergies avec des initiatives plus larges. UN وتدل هذه الصلة على القيمة التي يضيفها البرنامج الإنمائي، إلى جانب الحفاظ على وجوده على الصعيد القطري وقدرته على تنفيذ البرامج والمشاريع، بقيامه بالمساهمة في الخبرات الدولية، وتقاسم الدروس المستفادة في جميع أنحاء العالم، وبناء التفاعل مع الجهود المبذولة على نطاق أوسع.
    Cette approche aurait l'avantage de ne pas limiter indûment les droits des créanciers garantis, mais l'inconvénient de ne pas protéger les prestataires de service qui n'auraient pas valorisé les biens et, en tout état de cause, le montant de la valeur qui a été ajoutée par les prestataires de service devrait être déterminé, ce qui risque d'ajouter des frais et de créer des conflits. UN ومن مزية هذا النهج عدم الحد من حقوق الدائنين المضمونين دون داع. ولكن مما يعيبه أنه لا يحمي مقدّمي الخدمات الذين لم يضيفوا قيمة، وأنه يستلزم تحديد مقدار القيمة التي يضيفها مقدّمو الخدمات، أيّا ما كان الحال، مما قد يضيف تكلفة ويفتح باب التقاضي.
    Le ciblage des objectifs et des résultats attendus de l'ensemble des sous-programmes a été amélioré grâce à l'adjonction d'une nette dimension régionale destinée à démontrer la valeur ajoutée par l'action de la CESAP. UN 15-11 وجرى مزيد من التركيز على الأهداف والنتائج المتوقعة لجميع البرامج الفرعية عن طريق إضافة بعد إقليمي واضح لإظهار القيمة التي يضيفها عمل اللجنة.
    La valeur ajoutée par les ONG, les milieux universitaires, les parlementaires et le secteur privé aux activités de l'ONU en général et à celles de la CNUCED en particulier est appréciable. UN 136- إن القيمة التي يضيفها مجتمع المنظمات غير الحكومية، والدوائر الأكاديمية والبرلمانيون والقطاع الخاص إلى عمل الأمم المتحدة عموما وعمل الأونكتاد خصوصاً هي قيمة كبيرة.
    Le Maroc a demandé de plus amples informations sur le projet de loi relatif aux droits des migrants et sur sa valeur ajoutée par rapport à la législation en vigueur et à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 48- وطلب المغرب الحصول على مزيد من المعلومات عن مشروع القانون المتعلق بحقوق المهاجرين وعن القيمة التي يضيفها للتشريعات المعمول بها والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il faut pour ce faire chercher des sources de financement autres que les sources traditionnelles (impôts fonciers et immobiliers) et envisager des instruments novateurs pour tirer profit de la valeur ajoutée par les investissements dans le secteur foncier afin d'augmenter les fonds disponibles pour la mise à disposition d'infrastructures et de services de base. UN ويستلزم هذا الأمر التطلع إلى أبعد من مصادر التمويل التقليدية (الضرائب على الأراضي والأملاك) والنظر في أدوات مبتكرة لحصاد القيمة التي يضيفها الاستثمار في الأراضي من أجل زيادة الأموال المتاحة لتوفير البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    C'est pourquoi les réalisations escomptées énoncées dans la stratégie à moyen terme sont précisées dans le projet de programme de travail à l'aide de produits et services répondant aux priorités des pays, des accords multilatéraux sur l'environnement et des parties prenantes, en mettant l'accent sur la valeur ajoutée que les activités du PNUE offrent aux partenaires et aux pays. UN وعلى ذلك، فإن الإنجازات المتوقعة المتضمنة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل محددة في برنامج العمل مع المواد والخدمات التي تستجيب لأولويات البلدان والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة مع التركيز على القيمة التي يضيفها عمل برنامج البيئة إلى الشركاء والبلدان.
    S'agissant d'un ordre international démocratique, l'expert indépendant apprécie les progrès réalisés dans de nombreux pays en matière de démarginalisation des femmes, la plus grande transparence observée dans les élections et la valeur ajoutée qu'apporte la surveillance des élections par de nombreux acteurs. UN 62 - وفيما يتعلق بالنظام الدولي الديمقراطي، يعرب الخبير المستقل عن تقديره لقيمة التقدم المحرز في تمكين المرأة في بلدان كثيرة، ولزيادة الشفافية في الانتخابات، والقيمة التي يضيفها العديد من الجهات الفاعلة إلى عملية رصد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more