"التي يعاقب عليها بالإعدام" - Translation from Arabic to French

    • passibles de la peine de mort
        
    • passibles de la peine capitale
        
    • passibles de cette peine
        
    • emportant la peine de mort
        
    • punissables de la peine de mort
        
    • encore punissables de cette peine
        
    • affaires de condamnation à mort
        
    • pour lesquelles la peine capitale est appliquée
        
    • punies
        
    • condamnations à mort
        
    • punis de la peine de mort
        
    • pour lesquelles la peine de mort
        
    Avec l'adoption de l'additif, le nombre total des infractions passibles de la peine de mort dans le pays est de 22. UN وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة.
    Il est inquiétant de constater que quelques États continuent d'élargir le champ des infractions passibles de la peine de mort. UN 43 - ومن دواعي القلق أن بعض الدول تواصل انتهاج سياسة توسيع فئة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Dans le Sud-Soudan, certains crimes demeurent passibles de la peine capitale. UN 55 - وفي جنوب السودان، ما زال هناك بعض الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Les faits érigés en crimes capitaux depuis l'entrée en vigueur du Pacte, comme les infractions à la législation sur les stupéfiants passibles de la peine capitale, doivent par conséquent être regardés avec circonspection. UN وبالتالي، ينبغي النظر بحيطة خاصة إلى الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام والتي أضيفت بعد بدء نفاذ العهد، من قبيل جرائم المخدرات التي تعاقب بالإعدام.
    Il est également indispensable que toutes les restrictions concernant la peine capitale et les normes correspondantes d'un procès équitable énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soient pleinement respectées dans les procédures applicables aux crimes passibles de cette peine. UN ولا غنى أيضاً عن الاحترام الكامل لجميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتصلة بعقوبة الإعدام والواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، في الدعاوى الخاصة بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Il a prié l'État de revoir la liste des infractions emportant la peine de mort. UN وحثت على مراجعة قائمة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Depuis 2001, l'Algérie s'efforce de réduire le nombre de catégories de délits passibles de la peine de mort. UN ومنذ عام 2001، ما فتئت الجزائر تسعى إلى التقليل من فئات الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Deuxièmement, il limite le type de crimes passibles de la peine de mort en vertu du droit chinois. UN ثانيا، تحدد نوع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الصيني.
    Les infractions passibles de la peine de mort en vertu du Code pénal ont fortement diminué depuis 2009. UN 59- وقد حدث تراجع في عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في قانون العقوبات منذ عام 2009.
    L'Australie a salué l'adhésion à la Convention contre la torture et pris acte de la baisse du nombre de crimes passibles de la peine de mort. UN 70- ورحبت أستراليا بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب واعترفت بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    La législation marocaine prévoit des circonstances atténuantes qui, si l'une ou plusieurs d'entre elles sont établies devant le tribunal, peuvent lui permettre d'imposer une peine plus légère pour les crimes passibles de la peine de mort ou d'une peine d'emprisonnement à vie. UN وينص القانون المغربي على عوامل مخففة قانونية تتيح للمحكمة، إذا ثبت لها واحد أو أكثر من هذه العوامل، أن تصدر حكماً أخف فيما يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    21. Les crimes qui seront jugés par la CPI sont ceux, comme le meurtre, qui sont passibles de la peine de mort au titre de l'actuel Code pénal. UN 21- وأضاف قائلاً إن الجرائم التى ستتولى المحكمة الجنائية الدولية المحاكمة عليها هي الجرائم، مثل القتل، التي يعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي الحالي.
    Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale. UN وفي جزر القمر، حيث تجري المحاكمات المتعلقة بالقضايا التي يعاقب عليها بالإعدام أمام محكمة محلفين خاصة، لا توجد أحكامٌ تنص على الاستئناف، لأن محكمة النقض كانت متوقفة عن العمل وذلك فيما يبدو بسبب عدم قيام الجمعية الوطنية بتعيين قضاتها بعد.
    Les crimes passibles de la peine capitale à la Dominique sont le meurtre (loi sur les atteintes à la personne, art. 2) et la trahison (loi sur la trahison, art. 2). UN والجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في دومينيكا هي القتل (قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص، المادة 2) والخيانة (قانون الخيانة، المادة 2)(19).
    Bien que les détenus ne se voient pas refuser l'accès à la représentation juridique, les Bahamas ne disposent pas d'un régime systématique d'aide juridique, sauf dans le cas des infractions passibles de la peine capitale et/ou lorsqu'un accusé sollicite une assistance aux fins de la négociation de plaidoyer. UN وبينما لا يحرم المحتجزون التمثيل القانوني، ليس لدى جزر البهاما نظام للمعونة القانونية، باستثناء ما تعلق بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام و/أو عندما يبحث الشخص المتهم عن المساعدة لأغراض التفاوض لتخفيف العقوبة.
    Il examine notamment l'évolution de la situation, le nombre d'exécutions, l'état de la ratification des instruments internationaux restreignant l'application de la peine capitale et les types de crimes passibles de cette peine. UN وتشمل هذه المعلومات التغيرات في وضع عقوبة الإعدام، وعدد أحكام الإعدام المنفذة، والتصديق على الصكوك الدولية التي تقيد نطاق عقوبة الإعدام، وأنواع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Toutefois, cette décision n'a pas eu d'effet sur la sentence de mort, la cour d'appel ayant conclu qu'en vertu des lois en vigueur la même peine s'appliquait aux personnes ayant commis un meurtre emportant la peine de mort ou plusieurs meurtres n'emportant pas la peine de mort, ce qui était le cas de l'auteur. UN غير أن هذا القرار لم يؤثر على حكم الإعدام لأن محكمة الاستئناف ارتأت أن الحكم الذي يصدر بموجب القانون المطبق بشأن جريمة القتل التي يعاقب عليها بالإعدام هو الحكم ذاته الذي صدر بشأن القضية المعروضة حالياً والمتعلقة بجرائم قتل متعددة لا يعاقب عليها القانون بالإعدام.
    74. Aux termes de la loi relative aux tribunaux pénaux et à la décision de la Cour suprême sur l'uniformité de la procédure (No 1363.6 15-8), la présence d'un avocat est obligatoire en ce qui concerne toutes les infractions punissables de la peine de mort ou d'une peine d'emprisonnement à perpétuité. UN 74- وبموجـب القانــون الخاص بالمحاكم الجنائية وقرار المحكمة العليا بشأن توحيد الإجراءات (رقم 1363-6-15-8) يكون وجود محام أمراً إلزامياً بالنسبة للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة.
    15. Tout en notant que l'adoption du projet de code pénal dont l'Assemblée fédérale est saisie signifierait une réduction du nombre de crimes pouvant entraîner la peine capitale, le Comité reste préoccupé par toute la série de crimes encore punissables de cette peine. UN ٥١- ورغم إدراك اللجنة أن مشروع المدونة الجنائية المعروض على الجمعية الاتحادية قد يكون من شأنه خفض عدد الجرائم المفضية إلى تطبيق عقوبة اﻹعدام، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام.
    L'État partie devrait introduire un système obligatoire de réexamen dans les affaires de condamnation à mort et garantir l'effet suspensif des demandes de révision ou de grâce dans ce genre d'affaire. UN ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في اتباع نظام مراجعة إلزامي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لضمان توفر أثر التأجيل الذي تتسم به طلبات إعادة المحاكمة أو إصدار العفو عن هذه الجرائم.
    12. Le Comité est toujours profondément préoccupé par le nombre extrêmement élevé, et en augmentation, des condamnations à mort prononcées et exécutées dans l'État partie, par la liste étendue des infractions pour lesquelles la peine capitale est appliquée et leur définition souvent vague ainsi que par le grand nombre de crimes emportant la peine de mort et par les méthodes d'exécution. UN 12- ولا تزال اللجنة قلقة بالغ القلق إزاء الارتفاع والتزايد المفرطين في عدد أحكام الإعدام الصادرة والمنفذة في الدولة الطرف، وإزاء الطائفة الواسعة من الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وتعريفها الغامض في أحيان كثيرة، فضلاً عن أساليب تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Infractions punies de la peine de mort en vertu du Code pénal de 1991 UN الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون الجنائي 1991
    80. L'Ouzbékistan s'est déclaré préoccupé par le nombre de condamnations à mort et l'augmentation des exécutions, l'âge minimum peu élevé fixé pour le consentement sexuel, les limites imposées à la liberté d'expression et la discrimination à l'égard des migrants. UN 80- وأشارت أوزبكستان إلى القلق الذي يثيره عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وزيادة عدد عمليات الإعدام، وانخفاض السن الدنيا للموافقة على ممارسة الجنس، والقيود المفروضة على حرية التعبير، والتمييز ضد المهاجرين.
    Les crimes punis de la peine de mort au Soudan sont les suivants: UN وتشمل الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون السوداني ما يلي:
    En outre, un nouveau Code pénal islamique, adopté par le Parlement en janvier 2012, ne prévoit pas la peine de lapidation et réduit l'éventail des infractions pour lesquelles la peine de mort peut être appliquée contre des mineurs. UN كما يلغي قانون عقوبات جديد للحدود اعتمده البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012 عقوبة الرجم ويقلص نطاق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام التي قد يحكم بها على الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more