"التي يعترف بها المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • reconnus par la communauté
        
    • reconnues par la communauté
        
    • reconnu par la communauté
        
    La population immigrante bénéficie de tous les droits et libertés fondamentaux reconnus par la communauté internationale alors que les Lettons de souche ont manifesté tolérance et bonne volonté. UN فمُنِح السكان المهاجرون جميع الحقوق والحريات اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي، في حين أبدت الطائفة اﻹثنية اللاتفية التسامح والنوايا الحسنة.
    Selon l'article 154 du Code pénal de base, quiconque, pour des motifs de race, couleur, nationalité ou origine ethnique, viole les droits humains et les libertés fondamentales reconnus par la communauté internationale, doit être puni. UN وتنص المادة 154 على معاقبة كل من يقوم، على أساس العنصر أو اللون أو الجنسية أو الأصل العرقي، بانتهاك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    La liste des crimes qui justifient l'application de la peine capitale dans l'État partie comprend l'utilisation illégale d'explosifs; or, ce délit ne figure pas dans les catégories de crimes les plus sérieux reconnus par la communauté internationale. UN وقائمة الجرائم التي تقتضي عقوبة الإعدام في الدولة الطرف تشمل الاستخدام غير المشروع للمتفجرات؛ غير أن هذه الجريمة لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    La déclaration de Fomboni précise que le nouvel ensemble comorien est seul sujet du droit international, dans les frontières des Comores reconnues par la communauté internationale. UN ويوضح إعلان فومبوني أن الكيان الجديد لجزر القمر هو الموضوع الوحيد للقانون الدولي داخل حدود جزر القمر التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Cette déclaration préserve l'unité et l'intégrité territoriale des Comores et le nouvel ensemble comorien y est reconnu comme seul sujet du droit international dans les frontières reconnues par la communauté internationale. UN إن الإعلان يحافظ على وحدة جزر القمر وسلامتها الإقليمية ويعترف بالكيان الجديد لجزر القمر في مجموعه باعتباره الموضوع الوحيد الذي يخضع للقانون الدولي داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Troisièmement, les États-Unis ont abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, reconnu par la communauté internationale comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique globale, en le dénonçant de manière unilatérale. UN ثالثا، ألغت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي يعترف بها المجتمع الدولي بأنها حجر الزاوية للاستقرار العالمي والاستراتيجي، عن طريق انسحابها الانفرادي من المعاهدة.
    Il doit aussi veiller à ce que tous les programmes relatifs à la population et au développement, tout en respectant pleinement les diverses valeurs religieuses et éthiques et l'origine culturelle différente de la population de chaque pays, tiennent compte des droits fondamentaux reconnus par la communauté internationale et rappelés dans le présent programme d'action. UN ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا.
    Il doit aussi veiller à ce que tous les programmes relatifs à la population et au développement, tout en respectant pleinement les diverses valeurs religieuses et éthiques et l'origine culturelle différente de la population de chaque pays, tiennent compte des droits fondamentaux reconnus par la communauté internationale et rappelés dans le présent programme d'action. UN ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا.
    Un orateur a déclaré que les règles et normes avaient permis à la communauté internationale de jeter des bases solides pour tout État désireux de réformer son système de justice pénale et pour tout État ou entité voulant fournir une assistance technique à d'autres conformément aux principes généraux reconnus par la communauté internationale. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Un orateur a déclaré que les règles et normes avaient permis à la communauté internationale de jeter des bases solides pour tout État désireux de réformer son système de justice pénale et pour tout État ou entité voulant fournir une assistance technique à d'autres conformément aux principes généraux reconnus par la communauté internationale. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Les buts et objectifs devant faire l'objet d'une action immédiate qu'énoncera la session extraordinaire doivent être fermement intégrés dans un processus à long terme de mise en œuvre et de surveillance de tous les droits de l'enfant reconnus par la communauté internationale, tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فالمرامي والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية من أجل التدابير الفورية ينبغي إدماجها بقوة في عملية أطول أجلاً لإعمال ورصد جميع حقوق الطفل التي يعترف بها المجتمع الدولي، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Les buts et objectifs devant faire l'objet d'une action immédiate qu'énoncera la session extraordinaire doivent être fermement intégrés dans un processus à long terme de mise en œuvre et de surveillance de tous les droits de l'enfant reconnus par la communauté internationale, tels qu'ils sont consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فالمرامي والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية من أجل التدابير الفورية ينبغي إدماجها بقوة في عملية أطول أجلاً لإعمال ورصد جميع حقوق الطفل التي يعترف بها المجتمع الدولي، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    La discrimination fondée sur la différence de sexe (article 174) constitue une violation des droits et des libertés fondamentales de la personne humaine reconnus par la communauté internationale, et ce comportement est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans. UN ويمثل التمييز القائم على الاختلاف في نوع الجنس (المادة 174) انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي ويُعاقب على هذا السلوك بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    18) Les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnus par la communauté internationale, résultant d'actes de discrimination religieuse et ethnique; UN )١٨( انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي، انتهاكا يستند إلى التمييز على أسس دينية أو إثنية؛
    Elle garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales reconnues par la communauté internationale, notamment les libertés d'idéologie, d'expression, de circulation, d'organisation, ainsi que le libre choix d'une profession ou d'un emploi, la liberté de l'industrie et du commerce. UN وهو يكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي، بما في ذلك حرية الفكر والتعبير والتنقل والتنظيم وممارسة مهنة أو عمل أو صناعة أو تجارة.
    De l'avis du Kazakstan, une des plus importantes conditions pour instaurer la paix est que les pays constitués sur le territoire de l'ex-Yougoslavie conservent leur statut d'État souverain à l'intérieur des frontières reconnues par la communauté mondiale. UN وترى كازاخستان أن من أهم الشروط لتحقيق السلم هو أن يستمر بقاء البلدان في أرض يوغوسلافيا السابقة باعتبارها دولا ذات سيادة داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع العالمي.
    De cette tribune, je puis assurer l'Assemblée que l'Azerbaïdjan n'épargnera aucun effort pour rétablir la justice et sa souveraineté à l'intérieur des frontières reconnues par la communauté internationale. UN ومن هذه المنصة، أؤكد للجمعية على أن أذربيجان لن تدخر وسعا حتى تستعيد العدالة وسيادتها داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Le paragraphe 2 de l'article 18 de la Charte dispose que l'État a l'obligation d'assister < < la famille dans sa mission de gardienne de la morale et des valeurs traditionnelles reconnues par la communauté > > . UN وتتحدث الفقرة 2 من المادة 18 عن أن الدولة ملزمة بمساعدة الأسرة في أداء رسالتها كحامية للأخلاق والقيم التقليدية التي يعترف بها المجتمع.
    S’agissant du paragraphe 3, et compte tenu des différences qui existent entre les divers systèmes juridiques pour ce qui est du concept de droits de l’homme, il serait peut-être préférable de parler des normes en matière de droits de l’homme reconnues par la communauté internationale ou reconnues par les principaux systèmes juridiques. UN وفي ضوء الفروق بين النظم القانونية المتنوعة في مفهوم حقوق اﻹنسان ، ربما يكون من اﻷفضل ، بخصوص الفقرة ٣ ، الكلام عن معايير حقوق اﻹنسان التي يعترف بها المجتمع الدولي أو التي تعترف بها النظـم القانونيـة اﻷساسية .
    Par exemple, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples dispose que < < la promotion et la protection de la morale et des valeurs traditionnelles reconnues par la communauté constituent un devoir de l'État > > (par. 3 de l'article 17). UN فعلى سبيل المثال، يلاحظ الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أن الدولة ملزمة بتعزيز وحماية الأخلاق والقيم التقليدية التي يعترف بها المجتمع (الفقرة 3 من المادة 17).
    La Barbade appuie également le principe d'une seule Chine, largement reconnu par la communauté internationale. UN وأضاف أن بربادوس تؤيد أيضا سياسة " صين واحدة " التي يعترف بها المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    Le Gouvernement zambien ne reconnaît qu'une Chine, dont Taiwan fait partie intégrante. Le Gouvernement de la République populaire de Chine est le seul gouvernement légitime de la Chine reconnu par la communauté internationale. UN 27 - وقال إن حكومته لا تعترف سوى بصين واحدة وتشكل تايوان جزء لا يتجزأ منها، وأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية الوحيدة للصين التي يعترف بها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more