"التي يعتمدها مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • adoptées par le Conseil de sécurité
        
    • par lui adoptées
        
    iv) De contrevenir à ses engagements internationaux, notamment en ce qui concerne les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité des Nations Unies, les décisions prises par l'OSCE, les accords sur la non-prolifération, les petites armes, ou d'autres accords relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement; UN `4 ' تخالف التزاماتها الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن الدولي، أو القرارات التي تتخذها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أو اتفاقات عدم الانتشار، أو الأسلحة الصغيرة، أو غيرها من الاتفاقات المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح؛
    :: En adoptant des mesures afin que les sanctions économiques adoptées par le Conseil de sécurité pèsent moins sur les populations innocentes et plus sur les dirigeants qui ne respectent pas le droit; UN :: اعتماد تدابير لجعل الجزاءات الاقتصادية التي يعتمدها مجلس الأمن أقل شدة على السكان الأبرياء وأكثر فعالية في معاقبة الحكام المنتهكين للقانون.
    Le premier critère de la Position commune, entre autres, exige le respect des obligations et engagements internationaux des États Membres, et en particulier des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité et par l'Union européenne; UN ويقتضي المعيار الأول للموقف الموحد جملة أمور منها احترام الالتزامات والتعهدات الدولية للدول الأعضاء، ولا سيما الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي؛
    Ce dernier a encore récemment souligné que < < tous les États Membres ont l'obligation d'appliquer intégralement les mesures contraignantes par lui adoptées > > . UN وقد أكد مجلس الأمن مؤخراً " الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بتنفيذ التدابير الإلزامية التي يعتمدها مجلس الأمن تنفيذاً كاملاً " ().
    Ce dernier a encore récemment souligné que < < tous les États Membres ont l'obligation d'appliquer intégralement les mesures contraignantes par lui adoptées > > . UN وقد أكد مجلس الأمن مؤخراً " الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بتنفيذ التدابير الإلزامية التي يعتمدها مجلس الأمن تنفيذاً كاملاً " ().
    De multiples exemples illustrent leur contribution à la réalisation des objectifs des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme. UN ويسوق التقرير أمثلة عدة على كيفية مساهمة المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال عملهم في تحقيق الأهداف والتوصيات التي يعتمدها مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان.
    Dans le cas qui nous intéresse (et dans d'autres), sa décision découle de l'application du premier critère : respect des obligations et des engagements internationaux des États membres, en particulier des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité des Nations Unies ou l'Union européenne, des accords en matière, notamment, de non-prolifération, ainsi que des autres obligations internationales. UN ويتعلق الأمر هنا بحالة ينطبق عليها المعيار 1: احترام واجبات والتزامات الدول الأعضاء، وبخاصة الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي؛ والاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار وغير ذلك من المواضيع والالتزامات الدولية الأخرى.
    Ce règlement a été édicté conformément à la loi habilitante No 4 du 7 juin 1968, concernant la mise en oeuvre de résolutions contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وسنت هذه النظم عملا بالقانون التمكيني رقم 4 الصادر في 7 حزيران/يونيه 1968 المتعلق بتنفيذ القرارات الملزمة التي يعتمدها مجلس الأمن في الأمم المتحدة.
    Les mesures restrictives qui ont été adoptées par le Conseil de sécurité de l'ONU dans une résolution ou par le Conseil de l'Union européenne dans une position commune, dans le cadre de la PESC seront dans tous les cas considérées comme reposant sur une telle base. UN وفي جميع الحالات ستعد داخلة في هذا الأساس التدابير المشددة التي يعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قرار من القرارات، والتي يعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي داخل موقف مشترك في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    Or, le Tribunal de première instance des Communautés européennes a déjà jugé à plusieurs reprises que les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité en matière de lutte contre le financement du terrorisme respectent les droits de l'homme. UN غير أن المحكمة الابتدائية التابعة للجماعة الأوروبية قد قضت بالفعل مرات عديدة بأن الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن في مجال مكافحة تمويل الإرهاب تحترم حقوق الإنسان().
    Or, le Tribunal de première instance des Communautés européennes a déjà jugé à plusieurs reprises que les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité en matière de lutte contre le financement du terrorisme respectent les droits de l'homme. UN غير أن المحكمة الابتدائية التابعة للجماعة الأوروبية قد قضت بالفعل مرات عديدة بأن الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن في مجال مكافحة تمويل الإرهاب تحترم حقوق الإنسان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more