"التي يقدمها البرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • fournis par le PNUD
        
    • fournie par le PNUD
        
    • fournis par ce dernier
        
    • fourni par le PNUD
        
    • reçus du PNUD
        
    • offerts par le PNUD
        
    • fournies par le PNUD
        
    • que le PNUD consacrait
        
    • que le PNUD fournissait son
        
    • que le PNUD fournit
        
    Le Comité se penche régulièrement sur la question des services essentiels fournis par le PNUD, notamment par l'équipe chargée du système Atlas. UN وتداوم اللجنة الاستشارية على مناقشة الخدمات البالغة الأهمية التي يقدمها البرنامج الإنمائي ونظام أطلس، التابع له، من الناحية الفنية.
    Les nouvelles directives relatives aux services d'appui opérationnel fournis par le PNUD au niveau national établissent des procédures harmonisées pour le remboursement des services d'appui opérationnel. UN وتعد المبادئ التوجيهية الجديدة لخدمات الدعم التنفيذي التي يقدمها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري بمثابة نهج منسجم جديد نحو التعويض عن خدمات الدعم التنفيذي.
    Les modalités du régime de recouvrement des coûts liés aux services fournis par le PNUD au FENU, aussi bien au siège qu'au niveau des pays, sont en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد الشكل المناسب لاسترداد تكاليف الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي للصندوق على صعيد المقر والصعيد القطري.
    L'assistance fournie par le PNUD sera spécifiquement destinée à aider les pays les moins avancés à développer leurs capacités dans l'optique du long terme; UN وفي إطار هذا النهج، ستركز المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي بصورة خاصة على مساعدة أقل البلدان نموا على تنمية القدرات الوطنية الطويلة الأجل.
    Le Service coordonne également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) les services d'appui fournis par ce dernier aux bureaux chargés de la sécurité sur le terrain, et collabore également avec l'administration locale des villes sièges autres que New York et des commissions régionales afin de veiller à la cohérence des dispositions administratives relatives aux services de sécurité et de sûreté locaux. UN وينسق المكتب التنفيذي أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات الإدارة والدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى مكاتب الأمن الميدانية، ومع الإدارات المحلية للمكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية لضمان اتساق الترتيبات الإدارية للخدمات المحلية للأمن والسلامة.
    Part de l'appui fourni par le PNUD UN نسبة الدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي
    Recettes au titre de services d'appui fournis par le PNUD UN إيرادات متعلقة بخدمات الدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي 954 57
    Les allégations avaient détourné l'attention du soutien au renforcement des capacités et de l'aide au développement fournis par le PNUD. UN وأكدت هذه الوفود أن المزاعم حولت الانتباه عن دعم توطيد القدرات والمساعدة الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Le plus important de ces accords complémentaires, qui définirait la portée des services centraux fournis par le PNUD à l'UNOPS et la méthode de calcul du coût de ces services, est toujours à l'examen. UN ولا تزال المناقشة جارية عند إعداد هذا التقرير، بشأن أهم هذه الاتفاقات الفرعية التي تحدد نطاق الخدمات المركزية التي يقدمها البرنامج الإنمائي والمكتب ومنهجية تحديد تكاليف تلك الخدمات.
    La nouvelle politique touchant les services fournis aux organismes des Nations Unies stipule les mêmes prix pour les services fournis par le PNUD partout dans le monde. UN وتنص السياسة الجديدة المتعلقة بالخدمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة على تحديد أسعار عالمية للخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Selon le niveau, l'information prend la forme d'une présentation des principaux résultats ou d'une analyse plus approfondie et nuancée qui donne à voir l'étendue et la diversité des services de développement fournis par le PNUD. UN وينظم المعلومات المستمدة من كل رسالة أساسية عن الأداء ويحولها إلى تحليل أكثر تفصيلا وتحديدا للفروق يصور مدى وتنوع الخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    En outre, le Comité consultatif rappelle que le taux de recouvrement pour les services généraux de gestion fournis par le PNUD a été révisé à plusieurs occasions afin d'accroître la proportionnalité. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أن معدل استرداد تكاليف خدمات الإدارة العامة التي يقدمها البرنامج الإنمائي قد نُقح في عدة مرات لتحمل التناسب المتزايد.
    Les services de renforcement des capacités fournis par le PNUD reposent sur la recherche constante et l'analyse des bonnes pratiques et des enseignements tirés de différents pays, les méthodologies d'évaluation des capacités et les applications des ripostes. UN وترتكز خدمات تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الإنمائي على البحث والتحليل المستمرين للممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في جميع البلدان، ومنهجيات تقييم القدرات وطلبات الاستجابة.
    Le Comité se penche régulièrement sur la question des services essentiels fournis par le PNUD, notamment par l'équipe chargée du système Atlas. UN وتقوم اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بانتظام بمناقشة الخدمات البالغة الأهمية التي يقدمها البرنامج الإنمائي ونظام أطلس التابع له من الناحية الفنية.
    b Ces montants représentent le coût des services fournis par le PNUD conformément aux contrats de services de gestion. UN (ب) تمثل هذه المبالغ تكاليف الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي طبقاً لاتفاقات الخدمات الإدارية.
    Cela permettra également à la MINUL de fournir un appui à la Commission électorale nationale, comme le veut son mandat, et de renforcer l'aide fournie par le PNUD, en comblant d'éventuelles lacunes logistiques et techniques. UN وسيتيح هذا للبعثة أيضا، تماشيا مع ولايتها، دعم لجنة الانتخابات الوطنية وتعزيز المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي لسد الثغرات المحتملة على الصعيدين اللوجستي والتقني.
    Le type d'assistance fournie par le PNUD est en outre façonné non seulement par une multitude de partenaires opérationnels intervenant dans le cadre de missions politiques et d'opérations de maintien de la paix et d'assistance humanitaire prescrites par le Conseil de sécurité, mais également par d'autres acteurs internationaux de développement et des gouvernements hôtes eux-mêmes. UN ويحدد طبيعة المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي العديد من الشركاء التنفيذيين، بدءا من العمليات السياسية وعمليات السلام والمساعدة الإنسانية التي تعمل ضمن الأطر التي يأذن بها مجلس الأمن، وانتهاء بالجهات الفاعلة الدولية الأخرى في مجال التنمية والحكومات المضيفة نفسها.
    Il coordonne avec le PNUD les services d'appui fournis par ce dernier aux bureaux chargés de la sécurité sur le terrain, et collabore également avec l'administration locale des villes sièges autres que New York et des commissions régionales pour ce qui est des questions administratives et de l'appui nécessaire aux services de sécurité et de sûreté locaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمارس المكتب التنفيذي التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات الدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي لمكاتب الأمن الميدانية، ومع الإدارات المحلية للمقار الإقليمية واللجان الإقليمية بشأن مسائل الإدارة وتقديم الدعم لخدمات الأمن والسلامة المحلية.
    La répartition équilibrée de l'appui fourni par le PNUD dans le monde entier, quel que soit le revenu des pays ou la région, montre bien l'appréciation générale de la valeur de cadres politiques améliorés pour la gestion de l'environnement. UN وينعكس التقدير الواسع لأطر السياسات المحسنة المتعلقة بإدارة البيئة، في الانتشار المتساوي للمساعدات التي يقدمها البرنامج الإنمائي على نطاق العالم، بغض النظر عن مستوى دخل القطر أو منطقته.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation réitérée tendant à ce qu'il accélère, en consultation avec le PNUD, la finalisation du mémorandum d'accord visant à régulariser les fonctions des services centraux reçus du PNUD. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس بأن يقوم، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، بالتعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم لتنظيم وظائف الخدمات المركزية التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Mais, si le Conseil prenait note du suivi, cela reviendrait à approuver les données financières fournies par le PNUD pour l'exercice biennal écoulé. UN إلا أنه إذا أحاط المجلس علما بالمتابعة فإنه في الواقع يوافق على البيانات المالية التي يقدمها البرنامج الإنمائي عن فترة السنتين السابقة.
    Il fallait accroître les ressources de base que le PNUD consacrait au Programme d'assistance au peuple palestinien pour ses travaux dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, étant donné que ce programme devait être financièrement autonome. UN وفيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي في غزة والضفة الغربية، قال إنه ينبغي زيادة الموارد اﻷساسية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني نظرا لطبيعة التمويل الذاتي للبرنامج.
    63. S'agissant des observations formulées sur le document directif relatif aux droits de l'homme, l'Administrateur a souligné que le PNUD fournissait son assistance inconditionnellement et que les pays dans lesquels étaient exécutés des programmes avaient le droit de chercher à éliminer la pauvreté. UN ٦٣ - وفيما يتصل بالتعليقات على وثيقة السياسة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أكد مدير البرنامج أن المساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي غير مشروطة وأن من حق البلدان التي تنفذ فيها برامج أن تتحرر من الفقر.
    Elle comprend le financement du programme des Volontaires des Nations Unies et du Fonds d'équipement des Nations Unies, ainsi que des services remboursables que le PNUD fournit à d'autres organismes des Nations Unies. UN وهي تشمل التمويل لفائدة متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، والخدمات الواجبة السداد التي يقدمها البرنامج الإنمائي لغيره من المنظمات التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more