"التي يقدمها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • fournie par la communauté internationale
        
    • apportée par la communauté internationale
        
    • envoyés par la communauté internationale
        
    • que la communauté internationale apporte
        
    • fournis par la communauté internationale
        
    • offerte par la communauté internationale
        
    • fournies par la communauté internationale
        
    • contribution de la communauté internationale
        
    • la communauté internationale est
        
    Nous estimons que la promotion de la transition doit faire partie intégrante de l'aide au développement fournie par la communauté internationale. UN ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Le Maroc a rappelé l'importance de l'aide fournie par la communauté internationale. UN وذكّر المغرب بأهمية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    L'assistance fournie par la communauté internationale était soumise aux destructions, et le peuple palestinien vivait dans des conditions précaires. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    L'aide aux pays en développement débiteurs devrait leur permettre d'avoir accès au financement privé pour leur développement futur en même temps que l'aide financière publique apportée par la communauté internationale aurait un rôle de catalyseur. UN وينبغي أن تسمح المساعدة للبلدان النامية المدينة بالحصول على التمويل الخاص لتنميتها المقبلة وفي الوقت نفسه سيكون للمساعدة المالية الرسمية التي يقدمها المجتمع الدولي دور مشجع.
    En outre, il a souligné qu'il fallait saluer l'assistance apportée par la communauté internationale et les organismes des Nations Unies, notamment l'OMS et le PNUD. UN وأضاف قائلا إنه لا بد من التسليم أيضا بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي الأعم والأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    — Aux actes ayant pour effet d'interrompre, d'entraver ou de gêner l'acheminement des secours humanitaires envoyés par la communauté internationale aux citoyens de Bosnie-Herzégovine; UN - عن قطع إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي الى مواطني البوسنة والهرسك أو اعتراضها أو عرقلتها؛
    La stimulation d'une croissance économique en Afrique devrait donc être l'objectif principal visé par la politique économique des pays africains et par l'aide que la communauté internationale apporte à l'Afrique. UN وتبعا لذلك ينبغي أن يكون انطلاق النمو الاقتصادي في أفريقيا الهدف اﻷساسي للسياسة الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، وللمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى أفريقيا.
    Maintenant que la paix commence à s'instaurer dans les différents États de la région, nous devons accorder toute notre attention aux exemples fournis par la communauté internationale. UN وإذ يبـــــدأ السلم في الازدهار داخل دول فرادى في المنطقة، علينا، نولي اهتماما بالغا لﻷمثلة التي يقدمها المجتمع الدولي اﻷكبر.
    L'assistance fournie par la communauté internationale était soumise aux destructions, et le peuple palestinien vivait dans des conditions précaires. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    L'assistance fournie par la communauté internationale était soumise aux destructions, et le peuple palestinien vivait dans des conditions précaires. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    Nous accueillons très favorablement l'aide humanitaire fournie par la communauté internationale aux personnes déplacées à l'intérieur du Népal. UN ونرحب بالمساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي لصالح النازحين داخلياً في نيبال.
    L'aide fournie par la communauté internationale à ce groupe de population n'est pas suffisante. UN والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لهذه المجموعة مساعدة غير كافية.
    Les citoyens de la Bosnie-Herzégovine ont pu, dans une certaine mesure, reprendre leur vie quotidienne en grande partie grâce à l'assistance fournie par la communauté internationale. UN واستأنف مواطنو البوسنة والهرسك، إلى حد ما، حياتهم اليومية، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Le Comité appuie l'aide humanitaire fournie par la communauté internationale et demande qu'elle soit encore renforcée. UN وتؤيد اللجنة المساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي وتدعو إلى دعمها وتعزيزها.
    Le Conseil a salué la contribution apportée par la communauté internationale au processus de stabilisation en Haïti, notamment au renforcement des institutions législatives, judiciaires et exécutives du pays. UN واعترف المجلس بالمساهمة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم عملية تحقيق الاستقرار في هايتي، بما في ذلك تعزيز مؤسساتها التشريعية والقضائية والتنفيذية.
    L'aide humanitaire apportée par la communauté internationale durant cette période a été généreuse, mais n'a pas été consacrée aux causes mêmes de la vulnérabilité. UN 4 - وقد اتسمت المساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي خلال تلك الفترة بالسخاء، لكنها لم تعالج الأسباب الجذرية للضعف.
    Le maintien de l’aide apportée par la communauté internationale à la réforme du système judiciaire ne portera ses fruits que si les autorités haïtiennes sont véritablement résolues à mener cette réforme à terme et si la société civile lui offre son appui. UN ١١ - ولن تحظى بالنجاح المساعدة المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي ﻹصلاح الجهاز القضائي إلا إذا حظيت بالتزام قوي من جانب السلطات في هايتي فضلا عن الدعم من المجتمع المدني.
    — Aux actes ayant pour effet d'interrompre, d'entraver ou de gêner l'acheminement des secours humanitaires envoyés par la communauté internationale aux citoyens de Bosnie-Herzégovine; UN " - عن قطع إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي الى مواطني البوسنة والهرسك، أو اعتراضها أو عرقلتها؛
    23. Pendant la période correspondant au présent rapport, le Bureau s'est surtout attaché à mettre en place un mécanisme de coordination de la coopération internationale afin d'améliorer, en qualité et en efficacité, l'assistance que la communauté internationale apporte dans le domaine des droits de l'homme aux institutions colombiennes. UN 23- خلال الفترة قيد الاستعراض، شدد المكتب على ضرورة تحديد آلية لتنسيق التعاون الدولي وذلك من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في ميدان حقوق الإنسان إلى المؤسسات الكولومبية واستخدامها على النحو الأكمل.
    Cependant, les fonds de secours humanitaires d'urgence fournis par la communauté internationale sont en baisse, ce qui sans nul doute rend encore plus difficile la situation des victimes les moins à même de se sortir de la misère. UN غير أن أموال اﻹغاثة في الحالات اﻹنسانية الطارئة التي يقدمها المجتمع الدولي آخذة في الانخفاض، اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي، دون شك، إلى زيادة الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الضحايا اﻷقل قدرة على تخليص أنفسهم من هذا البؤس.
    Les participants ont insisté sur la nécessité de mieux coordonner l'assistance offerte par la communauté internationale. UN وشدد المشاركون على ضرورة تحسين تنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Nous devons commencer quelque part. L'Accord de Djibouti fournit à la communauté internationale un point d'entrée pratique, et le Gouvernement est l'organe par lequel doivent passer les ressources fournies par la communauté internationale. UN ينبغي لنا أن نبدأ من نقطة ما. ويوفر اتفاق جيبوتي للمجتمع الدولي نقطة بدء عملية والحكومة هي الهيئة التي يمكن من خلالها توجيه الموارد التي يقدمها المجتمع الدولي.
    73. La réalisation de ces objectifs dépendra non seulement d'une bonne gestion de la part des gouvernements nationaux mais aussi de la contribution de la communauté internationale. UN ٧٣ - ويتوقف إنجاز هذه اﻷهداف ليس فقط على حسن أداء من جانب الحكومات الوطنية ولكن أيضا على المساهمة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    L'assistance de la communauté internationale est également essentielle à la protection des témoins et, s'il y a lieu, à leur réinstallation. UN ثم إن للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي بقيامه بحماية الشهود، ونقلهم كلما اقتضي الأمر، أهمية بالغة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more