"التي يقررها مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • décidées par le Conseil de sécurité
        
    • décidés par le Conseil de sécurité
        
    • que le Conseil de sécurité
        
    • décisions du Conseil de sécurité
        
    • créées par le Conseil de sécurité
        
    Au sein même des Nations Unies, les opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité ne fournissent aucune structure institutionnelle claire pour la consultation, en particulier entre les pays qui fournissent des contingents mais ne sont pas membres du Conseil de sécurité et les membres du Conseil de sécurité. UN في داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، لا توفر عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس اﻷمن أية بنية مؤسسية واضحة للتشاور، بخاصة بين البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة بقوات والبلدان اﻷعضاء فيه.
    167. On s'est interrogé sur le point de savoir s'il convenait de s'en tenir aux opérations décidées par le Conseil de sécurité ou de prendre en compte également certaines opérations décidées par l'Assemblée générale. UN ١٦٧ - وكان ثمة تساؤل لمعرفة ما إذا كان من المناسب الاقتصار على العمليات التي يقررها مجلس اﻷمن أو شمول بعض العمليات التي تقررها الجمعية العامة.
    Il est également recommandé d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 3 millions de dollars sans l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les besoins immédiats de la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix ou les besoins résultant de prolongations imprévues de mandats décidées par le Conseil de sécurité. UN ويوصي كذلك بمنح اﻷميـن العـام سلطة عقـد نفقات أقصاها ٣ ملايين دولار دون موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لتلبية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عمليات حفظ السلام أو لمواجهة النفقات غير المنظورة للولايات التي يقررها مجلس اﻷمن.
    C'est aussi un instrument qui permettra une meilleure mise en oeuvre des régimes de sanctions décidés par le Conseil de sécurité. UN كما أنه صك سيسمح بتنفيذ أفضل للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن.
    - Assister les États de la sous-région à mettre en œuvre les régimes des embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité; UN - مساعدة الدول في المنطقة دون الإقليمية في تنفيذ نظم حظر توريد الأسلحة التي يقررها مجلس الأمن.
    Toujours en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, elle approuve l'idée de créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les Etats tiers touchés par l'application de sanctions décidées par le Conseil de sécurité (documents A/AC.182/L.176/Rev.1 et A/AC.182/L.77). UN وكذلك في هذا السياق، يوافق الوفد على فكرة إنشاء صندوق اعتمادات خاص لمساعدة البلدان الثالثة المتضررة بسبب تطبيق الجزاءات التي يقررها مجلس اﻷمن )الوثيقتان A/AC.182/L.176/Rev.1 و A/AC.182/L.77(.
    73. Par ailleurs, l'accent a été mis sur la nécessité de distinguer soigneusement le problème des effets économiques négatifs que peuvent avoir les sanctions décidées par le Conseil de sécurité, visé par l'Article 50 de la Charte, de celui de la décision d'adopter des sanctions qui ne doit être soumise à aucune condition non prévue par la Charte. UN ٣٧ - وجرى التركيز من جهة أخرى على ضرورة التمييز بدقة بين مشكلة اﻵثار الاقتصادية السلبية التي يمكن أن تترتب على الجزاءات التي يقررها مجلس اﻷمن والمتوخاة في المادة ٥٠ من الميثاق، ومشكلة تقرير اعتماد جزاءات ينبغي ألا تكون خاضعة ﻷي شرط لا ينص عليه الميثاق.
    :: Le respect des embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des autres obligations et engagements assumés par les États Membres; UN :: الامتثال لنظم حظر الأسلحة التي يقررها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بالإضافة إلى ما تدخل فيه الدول الأعضاء من التزامات وتعهدات خلاف ذلك؛
    b) Elles sont transférées en violation des embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte des Nations Unies; UN (ب) إذا تم نقلها انتهاكا لقرارات حظر توريد الأسلحة التي يقررها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    Il convient de renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir l'efficacité des embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte des Nations Unies et éviter que les activités légitimes des États exportateurs ne soient soumises à des limitations trop importantes. UN 8 - وينبغي تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة لضمان فعالية عمليات الحظر التي تُفرَض على الأسلحة التي يقررها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، ولضمان عدم فرض قيود مفرطة على الأنشطة المشروعة التي تقوم بها الدول المصدِّرة.
    Il est indispensable, pour cela, d'améliorer sa capacité d'apprécier les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de répondre rapidement et efficacement aux décisions du Conseil de sécurité. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراع وتخطيط عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها بفاعلية والاستجابة السريعة والفعالة لأي ولاية من الولايات التي يقررها مجلس الأمن.
    Les expériences tragiques de la Sierra Leone et, avant cela, de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda, nous ont forcés à nous lancer dans une profonde réflexion sur l'efficacité des opérations de maintien de la paix créées par le Conseil de sécurité. UN وإن التجربة المأساوية في سيراليون، ومن قبلها في البوسنة والهرسك، وفي رواندا، قد دفعتنا إلى التفكير المتأني في فعالية عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more