"التي يقرها المجلس" - Translation from Arabic to French

    • approuvés par le Conseil
        
    • approuvées par le Conseil
        
    • approuvé par le Conseil
        
    • sur les armes imposés par le Conseil
        
    Les budgets approuvés par le Conseil d'administration sont la meilleure estimation possible des dépenses à engager; celles-ci ne le sont que lorsqu'il est possible de prévoir de disposer de recettes suffisantes. Réserves opérationnelles UN وتمثل الميزانيات التي يقرها المجلس التنفيذي أفضل تقديرات للنفقات التي سيتكبدها المكتب؛ ولا يتكبد المكتب نفقات فعلية إلا عندما يكون من المتوقع توفر الإيرادات الكافية لتغطيتها.
    À cette fin, le Conseil est convenu d'élaborer des critères et des directives pour l'accréditation de ces entités juridiques, de façon qu'elles puissent appliquer des normes fiduciaires internationales pour l'exécution des programmes et des projets approuvés par le Conseil. UN لهذا الغرض، اتفق المجلس على وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لهذه الكيانات أن تطبق معاييرَ ائتمانيةً دوليةً في تنفيذ البرامج والمشاريع التي يقرها المجلس.
    Le budget indiqué était prévu pour le petit secrétariat conjoint; l'aide à apporter au niveau national serait couvert par les programmes de pays habituels approuvés par le Conseil. UN وكانت الميزانية المذكورة من أجل الأمانة المشتركة الصغيرة؛ وسيغطى الدعم على المستوى القطري من خلال البرامج القطرية العادية التي يقرها المجلس.
    La Nouvelle-Zélande estime toutefois que tous les membres du Conseil de sécurité ont la responsabilité d'assurer aux opérations de maintien de la paix approuvées par le Conseil de sécurité une base financière et administrative solide. En d'autres termes, il est indispensable que le Conseil reçoive l'estimation la plus fiable possible des incidences financières de l'opération envisagée. UN ومع ذلك ترى نيوزيلندا أن جميع أعضاء مجلس اﻷمن يتحملون مسؤولية عن ضمان أن يتوافر لعمليات حفظ السلم التي يقرها المجلس أساس مالي وإداري سليم وهذا يعني أن لا غنى للمجلس عن أن يتلقى أفضل تقدير ممكن لﻵثار المالية المترتبة عن عملية مقترحة.
    81. [Les méthodes et les démarches à suivre pour concevoir des projets dans le domaine de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie et pour calculer les niveaux de référence correspondants sont celles qui sont approuvées par le Conseil exécutif.] UN 81- [منهجيات ونهوج التصدي لمشروع تصميم وخطوط الأساس لمشاريع استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة هي تلك التي يقرها المجلس التنفيذي.]
    Le Directeur a répondu que le soutien financier apporté par l'UNICEF au secrétariat serait incorporé dans le cadre approuvé par le Conseil d'administration. UN ورد المدير بأن دعم اليونيسيف المالي للأمانة سوف يدمج في إطارات العمل التي يقرها المجلس التنفيذي.
    Le Comité souscrit sans réserve aux dispositions du paragraphe 2 de ladite résolution dans lequel le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d'adopter, pour s'acquitter de ses obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. UN وتؤيد اللجنة بقوة أيضا الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع المجلس فيها كل دولة عضو على النظر، حسب الاقتضاء، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات الحظر التي يقرها المجلس فعلا جنائيا، وذلك كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات.
    c) Appui aux programmes et projets nationaux approuvés par le Conseil suivant le calendrier prévu dans la programmation des différents pays; UN )ج( دعم البرامج والمشاريع القطرية التي يقرها المجلس كما هو مقرر في البرامج القطرية الفردية المقدمة؛
    Cette relocalisation est venue compléter le travail de décentralisation, résultat de la décision prise antérieurement par la Directrice exécutive de déléguer des pouvoirs aux représentants de pays pour toute question relative à la réalisation des programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration. UN وتكمل عملية إعادة التوزيع المادية هذه عملية اللامركزية القائمة بالفعل عن طريق تفويض السلطات من جانب المدير التنفيذي إلى الممثلين القطريين للصندوق فيما يخص جميع المسائل المتصلة بتنفيذ البرامج القطرية التي يقرها المجلس التنفيذي.
    Le Directeur exécutif sera en dernière analyse responsable et redevable de l'affectation, de l'ajustement et de l'application des ressources destinées aux interventions mondiales et régionales, dans des conditions d'efficacité et de transparence et conformément aux paramètres approuvés par le Conseil d'administration, sous la direction et la supervision de ce dernier. UN وفي نهاية المطاف، سيكون المدير التنفيذي مسؤولاً وسيخضع للمساءلة عن توزيع المخصصات للتدخلات العالمية والإقليمية وتعديلها واستخدام الموارد على نحو يتسم بالفعالية والشفافية في إطار البارامترات التي يقرها المجلس التنفيذي، مسترشدًا بتوجيه المجلس وإشرافه.
    En ce qui concerne la question du niveau du personnel du FNUAP sur le terrain, elle a fait observer qu'au niveau des pays, la classe des postes approuvés par le Conseil d'administration était moins élevée que dans les autres organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بمسألة مستوى أقدمية الموظفين، أشارت إلى أن موظفي الصندوق على الصعيد القطري هم أدنى رتبة (وفقا للوظائف التي يقرها المجلس) مقارنة بموظفي منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    En ce qui concerne la question du niveau du personnel du FNUAP sur le terrain, elle a fait observer qu'au niveau des pays, la classe des postes approuvés par le Conseil d'administration était moins élevée que dans les autres organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بمسألة مستوى أقدمية الموظفين، أشارت إلى أن موظفي الصندوق على الصعيد القطري هم أدنى رتبة (وفقا للوظائف التي يقرها المجلس) مقارنة بموظفي منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ce montant n'était guère différent de celui de 2007 (341 millions de dollars) et était conforme aux résultats budgétaires le plus souvent enregistrés au cours de la première année d'un exercice biennal, les investissements approuvés par le Conseil d'administration étant exécutés sur deux ans. UN وكان هذا مماثلا لمستوى عام 2007 (341 مليون دولار)، ومتسقا مع الأداء الميزانوي المعتاد في السنة الأولى من فترة السنتين، حيث تنفذ الاستثمارات التي يقرها المجلس التنفيذي على مدى سنتين.
    Les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration ne sont pas des ouvertures de crédit, et l'UNOPS ne prend pas leur approbation pour des autorisations de dépenses. UN 27 - إن تقديرات الميزانية التي يقرها المجلس التنفيذي لا تعتبر اعتمادات، كما لا يعتبر المكتب هذه الميزانيات الموافق عليها إذنا بالإنفاق.
    Elle a également prié le Conseil économique et social d'établir des liens adéquats et concrets entre la Commission et le Conseil d'administration pour que les orientations générales données par la Commission concordent avec les stratégies et activités opérationnelles approuvées par le Conseil d'administration. UN وطلبت كذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء روابط ملائمة وعملية بين اللجنة والمجلس التنفيذي بما يكفل الاتساق بين التوجيه الشامل في مجال السياسة العامة الذي تحدده اللجنة وبين الاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي.
    16. Les MCARB (montants ciblés pour l'allocation de ressources de base) sont les ressources de base dont dispose le PNUD et qu'il alloue à ses projets, bureaux de pays et bureaux régionaux, suivant diverses méthodes approuvées par le Conseil d'administration du PNUD. UN 16- تشكل الموارد الأساسية الاعتمادات الرئيسية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويتم تخصيصها لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه الإقليمية ومكاتبه القطرية وفقاً لمختلف المنهجيات التي يقرها المجلس التنفيذي للبرنامج.
    b) Que le Conseil économique et social établisse, à sa session de fond de 2010, des liens adéquats et concrets entre la Commission et le Conseil d'administration pour que les orientations générales données par la Commission concordent avec les stratégies et activités opérationnelles approuvées par le Conseil d'administration; UN (ب) أن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 على إقامة روابط ملائمة وعملية بين لجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي، لكفالة الاتساق بين التوجيه المتعلق بالسياسة العامة الذي تحدده اللجنة والاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي؛
    b) Que le Conseil économique et social établisse, à sa session de fond de 2010, des liens adéquats et concrets entre la Commission et le Conseil d'administration pour que les orientations générales données par la Commission concordent avec les stratégies et activités opérationnelles approuvées par le Conseil d'administration ; UN (ب) أن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 على إقامة روابط ملائمة وعملية بين لجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي، لكفالة الاتساق بين التوجيه بشأن السياسة العامة الذي تحدده اللجنة وبين الاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي؛
    Comme les groupes fonctionnels sont formés de plusieurs unités administratives qui produisent certains résultats, ils constituent le lien conceptuel du couplage résultats-ressources figurant dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats approuvé par le Conseil d'administration. UN وبما أن المجموعات الوظيفية تجمع عددا من الوحدات التنظيمية التي تحقق نواتج بعينها، فإنها تشكل الصلة المفاهيمية بين النتائج والموارد التي يقرها المجلس التنفيذي في إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    Le montant estimatif des recettes provenant du recouvrement des coûts résultant de l'exécution de projets financés au moyen d'autres ressources est inscrit au budget qui est approuvé par le Conseil d'administration en valeur brute. UN وتُقيد لحساب الميزانية، التي يقرها المجلس التنفيذي على أساس إجمالي، التكاليف المستردة المقدّرة الناشئة عن تنفيذ المشاريع الممولة من موارد أخرى.
    En incorporant le recouvrement dans le budget d'appui approuvé par le Conseil d'administration tous les deux ans, l'UNICEF appréhende de façon intégrée ce qu'il lui faut de capacités pour réaliser les objectifs et résultats précis énoncés dans le plan stratégique à moyen terme, sur la base des projections de ressources qu'il a établies. UN وبإدراج استرداد التكاليف في ميزانية الدعم التي يقرها المجلس التنفيذي كل عامين، يصبح لدى اليونيسيف رؤية متكاملة للمتطلبات التي تحتاجها كي تستطيع تحقيق الأهداف والنتائج المحددة الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بناء على إسقاطات الإيرادات التي وضعتها اليونيسيف.
    Le Comité souscrit sans réserve aux dispositions du paragraphe 2 de ladite résolution dans lequel le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d’adopter, pour s’acquitter de ses obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. UN وتؤيد اللجنة بقوة أيضا الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع المجلس فيها كل * صدر من قبل بوصفه الوثيقة S/1998/1226. دولة عضو على النظر، حسب الاقتضاء، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات الحظر التي يقرها المجلس فعلا جنائيا، وذلك كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more