"التي يقودها الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • l'EUFOR
        
    • dirigée par l'Union européenne
        
    Le concept d'opérations est fondé sur le même mandat que celui de l'EUFOR. UN 81 - وينبني هذا المفهوم على نفس الولاية التي قامت عليها قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي.
    Des modalités de ce type ont été définies lors de la planification du déploiement de l'EUFOR en République démocratique du Congo en appui à la MONUC. UN وضعت طرائق أثناء التخطيط لإشراك قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    IV. Création de l'EUFOR Tchad/RCA UN رابعا - إنشاء قـــوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى
    Au 19 juin, les effectifs de l'EUFOR déployés au Tchad et en République centrafricaine s'établissaient à 3 000 hommes, dont environ 200 à Birao, au nord-est de la République centrafricaine. UN 44 - وبلغ عدد أفراد القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في 19 حزيران/يونيه، 000 3 فرد، منهم حوالي 200 في بيراو، بشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Norvège contribue également avec une frégate à l'opération Atalanta dirigée par l'Union européenne dans le golfe d'Aden. UN وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن.
    À cette fin, mon personnel agit en étroite collaboration avec les pays participant aux opérations de l'EUFOR pour s'assurer que le maximum de contingents se place sous le commandement de l'ONU. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الموظفين التابعين لي يعملون بشكل وثيق مع الجهات المساهمة في قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي لتأمين أكبر عدد ممكن من القوات الملتزمة بالعمل، من جديد، تحت شارة القوة التابعة للبعثة.
    VIII. Dispositions relatives à la présence de la MINURCAT après le retrait de l'EUFOR UN ثامنا - ترتيبات لوجود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بعد رحيل قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي
    Un projet de mémorandum d'accord officialisant l'accord entre l'ONU et le Gouvernement tchadien concernant le transfert à la MINURCAT de l'utilisation de tous les sites de l'EUFOR est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مشروع مذكرة تفاهم تضفي الطابع الرسمي على الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بشأن تسليم الحق في استخدام جميع المواقع الخاصة بقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Au cours de l'année écoulée, l'EUFOR a contribué à faciliter l'acheminement de cette assistance. UN 80 - لقد يسرت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي خلال السنة الماضية الظروف التي يمكن في ظلها تقديم هذه المساعدة.
    Étant donné que le mandat de l'EUFOR viendra à expiration le 15 mars 2009, les Nations Unies ont élaboré et affiné encore un concept d'opérations pour la force de remplacement des Nations Unies. UN وحيث أن ولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي ستنتهي في 15 آذار/مارس 2009، لذا قامت الأمم المتحدة بوضع، ثم تنقيح، مفهوم للعمليات لقوة الأمم المتحدة اللاحقة.
    Il faudra de même que soient concrétisés, avant le déploiement de la nouvelle force, l'accord sur le statut des forces et le mémorandum d'accord relatif au transfert à l'ONU de tous les sites et de toutes les installations actuellement utilisés par l'EUFOR. UN وبالمثل، فإنه سيكون من اللازم، قبل نشر القوة الجديدة، وضع الصيغة النهائية لاتفاق تحديد مركز القوات ومذكرة التفاهم اللذين تؤول بمقتضاهما ملكية جميع المواقع والهياكل الأساسية التي تستخدمها حاليا قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة.
    Le 3 décembre 2007, le Président français, Nicolas Sarkozy, a déclaré que l'EUFOR se déploierait au Tchad, en dépit de ces menaces. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، أعلن الرئيس الفرنسي ساركوزي أنه سيتم نشر قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد رغم هذه التهديدات.
    Ce transfert prendra fin en avril 2008, en attendant le déploiement de l'EUFOR Tchad/RCA. UN وسيتم الانتهاء من هذه العملية بحلول نيسان/أبريل 2008، في انتظار نشر قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le déploiement de la MINURCAT et de l'EUFOR Tchad/RCA à lui seul ne permettra pas de résoudre la crise qui frappe la sous-région. UN 43 - ولن يؤدي نشر بعثة الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي وحده إلى حل الأزمات التي ابتليت بها هذه المنطقة دون الإقليمية.
    La fourniture rapide des moyens essentiels et le transfert d'un maximum de responsabilités de l'EUFOR à la force des Nations Unies favoriseront une transition sans heurt. UN 82 - إن توفير عوامل التمكين الرئيسية في الوقت المناسب، وتأمين أكبر عدد ممكن من قوات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي والملتزمة بالعمل، من جديد، تحت شارة القوة التابعة للبعثة، سوف يسهلان إنجاز الانتقال السلس.
    Pour ce qui est de l'élaboration d'un concept d'opérations propice à une transition sans heurt de l'EUFOR à l'ONU, je voudrais exprimer ma satisfaction quant à la coopération constante de l'Union européenne et du commandant opérationnel de l'EUFOR, le général Patrick Nash. UN 88 - وفيما يتعلق بوضع مفهوم يدعم الانتقال السلس بين قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، أود أن أعرب عن تقديري لاستمرار تعاون الاتحاد الأوروبي وقائد عمليات قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي، الجنرال باتريك ناش.
    La constitution de l'EUFOR Tchad/RCA a pris un retard imprévu qui aura à terme des conséquences sur le plan de déploiement dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine. UN 33 - وقد واجهت القوة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى أوجه تأخر غير متوقعة في عملية تشكيل القوة، وهو ما سيؤثر في نهاية الأمر على خطة نشرها في شرق تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Alors que les préparatifs en vue du déploiement de la MINURCAT et de l'EUFOR Tchad/RCA se poursuivent, il est indispensable que les parties prenantes tchadiennes adoptent les mesures politiques nécessaires pour régler leurs différences par le dialogue. UN 39 - وبينما يتواصل الإعداد لنشر البعثة وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، من المهم بنفس القدر أن يتخذ أصحاب المصلحة التشاديون المعنيون الخطوات السياسية اللازمة لتسوية خلافاتهم عن طريق الحوار.
    Le déploiement complémentaire et parallèle de la MINUCART et de l'EUFOR Tchad/RCA dans le cadre d'un seul et même mandat du Conseil de sécurité constitue une première du point de vue des opérations de maintien de la paix. UN 41 - والوقع أن النشر المتكامل والمتوازي لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في إطار ولاية واحدة صادرة عن مجلس الأمن يفتح آفاقا جديدة في عمليات حفظ السلام.
    Les effectifs des contingents militaires étrangers stationnés sur notre territoire ont été divisés par dix, tandis que le mandat de la force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne a été révisé, passant d'une mission de stabilisation à une mission d'intégration. UN وقد انخفض عدد القوات المسلحة الأجنبية على ترابنا عشر مرات، وولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي تحولت من تثبيت الاستقرار إلى التكامل.
    La mission sur l'état de droit, qui serait dirigée par l'Union européenne, fonctionnerait de façon intégrée et associerait les services policiers, judiciaires, douaniers et pénitentiaires. UN وستعمل بعثة سيادة القانون التي يقودها الاتحاد الأوروبي بطريقة متكاملة وستجمع بين دوائر الشرطة والقضاء والجمارك والدوائر الإصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more