"التي يقودها الشباب" - Translation from Arabic to French

    • de jeunes
        
    • dirigées par des jeunes
        
    • dirigées par les jeunes
        
    • de jeunesse
        
    • menées par des jeunes
        
    • menées par les jeunes
        
    • mû par la jeunesse
        
    • mues par la jeunesse
        
    • piloté par les jeunes
        
    • dirigés par des jeunes
        
    • sur les jeunes
        
    Des représentants d'organisations de jeunes et d'autres organisations de la société civile ont également activement participé aux débats. UN كما شارك في المناقشات ممثلون عن المنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من كيانات المجتمع المدني.
    Les experts et les organisations, particulièrement les organisations et réseaux de jeunes, ou axés sur les jeunes, dont les connaissances sont de nature à contribuer aux activités du Réseau, peuvent être invités à ses réunions par les coprésidences, après consultation des autres membres. UN ويجوز أن يقوم الرئيسان، بعد التشاور مع سائر أعضاء الشبكة، بدعوة خبراء ومنظمات، لا سيما المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب ويتركز عملها على الشباب، والتي قد تسهم بما لديها من معرفة في أنشطة الشبكة.
    Pour accroître la participation des jeunes, il faut établir des contacts avec les jeunes et les organisations dirigées par des jeunes en tant que partenaires à part entière dans les processus de prise de décisions. UN ويتطلب تعزيز مشاركتهم، التعامل مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب باعتبارهم شركاء كاملين في عمليات صنع القرار.
    Des organisations dirigées par des jeunes peuvent lui en donner les moyens. UN وبإمكان المنظمات التي يقودها الشباب أن تحقق لهم هذه السيطرة.
    D'une manière générale, l'importance d'un dialogue étroit avec les jeunes et avec les organisations dirigées par les jeunes a démontré tout au long de cette Année internationale de la jeunesse sa valeur. UN وعلى وجه العموم كانت أهمية إجراء حوار أوثق مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب سائدة طيلة السنة الدولية للشباب كلها.
    Par exemple, la participation commence dans les écoles avec la nomination de délégués de classe et dans les organisations de jeunesse avec la prise en charge. UN فعلى سبيل المثال، تبدأ المشاركة في المدارس بترشيح ممثلي الفصول والمنظمات التي يقودها الشباب من خلال جعلهم مسؤولين.
    Il comporte des campagnes de plaidoyer en faveur de l'éducation écologique menées par des jeunes au niveau local. UN وتشمل المبادرة حملات الدعوة للتربية في مجال صون البيئة التي يقودها الشباب على مستوى المجتمع المحلي.
    Reposant sur l'énergie caractérisant les organisations suédoises de jeunes et les organisations partenaires à travers le monde, le Conseil national participe aux activités du Conseil économique et social (ECOSOC). UN اعتمادا على القوة التي تختزنها المنظمات السويدية التي يقودها الشباب والمنظمات الشريكة في جميع أنحاء العالم، شارك المجلس الوطني بنشاط في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce peu d'intérêt pour les jeunes et les mesures de dépaupérisation maladroites s'expliquent par le fait que les organisations de jeunes sont rarement consultées lors de l'élaboration des stratégies nationales de développement. UN وأحد الأسباب الرئيسية لهذا النقص في التركيز على الشباب وللنهج المبتسرة لمعالجة فقر الشباب هو في كثير من الحالات انعدام التشاور مع المنظمات التي يقودها الشباب في صوغ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Ensemble, ces organisations de jeunes lui conféreront une représentation et une portée mondiale. UN وستكفل هذه المنظمات التي يقودها الشباب سويا التمثيل والاتصال على الصعيد العالمي.
    Au cours de l'édition 2013 du projet Fonds de solidarité pour la jeunesse, l'Alliance a sélectionné 16 lauréats parmi des organisations de jeunes ayant leur siège au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne et en Asie. UN 39 - وخلال نسخة عام 2013 من مشروع صندوق التضامن للشباب، اختار التحالف ستة عشر فائزا من بين المنظمات التي يقودها الشباب ويقع مقرها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وآسيا.
    L'Alliance a fourni un appui technique à chaque organisation de jeunes, notamment en procédant à la révision du matériel de sensibilisation et des documents importants s'y rapportant. UN 40 - وقدم التحالف الدعم التقني إلى كل من المنظمات التي يقودها الشباب عن طريق استعراض مواد التوعية والوثائق الموضوعية.
    Les représentants du Conseil national auprès des organes et lors des réunions des Nations Unies jouent un rôle important afin de faciliter et de coordonner le partage des connaissances et le renforcement des capacités eu égard au travail correspondant parmi les organisations suédoises de jeunes. UN وقد أُنيط بممثلي المجلس الوطني لدى هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها دور واضح في تسهيل وتنسيق تبادل المعرفة وبناء القدرات بشأن الأعمال ذات الصلة بين المنظمات السويدية التي يقودها الشباب.
    Les banques commerciales devraient accorder des prêts aux petites et moyennes entreprises dirigées par des jeunes. UN وينبغي للمصارف التجارية أن تقدم قروضا للمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم التي يقودها الشباب.
    Les organisations dirigées par des jeunes doivent être suffisamment financées car elles offrent maintes possibilités d'enseignement scolaire et extra scolaire et jouent un rôle crucial dans l'édification d'une société civile forte. UN ودعا إلى توفير التمويل الكافي للمنظمات التي يقودها الشباب لأنها تتيح الكثير من الفرص للتعليم غير الرسمي وتؤدي دوراً شديد الأهمية يسهم في تعزيز المجتمع المدني.
    Le fonds a fourni 23 subventions pour des projets destinés à la population locale dans 19 pays et encourage les initiatives dirigées par des jeunes en matière de plaidoyer, de services collégiaux et de mobilisation de la population locale. UN وقد قدَّم الصندوق 23 منحة لمشاريع مجتمعية في 19 بلداً، ويواصل تشجيع المبادرات التي يقودها الشباب في مجالات الدعوة، والخدمات المقدمة عن طريق الأقران، والتعبئة المجتمعية.
    Les organisations dirigées par les jeunes et les organisations servant les jeunes sont un facteur de développement. UN وقد كانت المنظمات التي يقودها الشباب وتخدم الشباب أداة فعالة في التنمية.
    En Allemagne, les organisations de jeunesse jouent un rôle crucial en établissant un pont entre les jeunes et les politiques gouvernementales et les négociations internationales. Elles bénéficient d'un financement public. UN وقال إن المنظمات التي يقودها الشباب في ألمانيا تقوم بدور حاسم باعتبارها جسرا بين الشباب والسياسات الحكومية والمفاوضات الدولية كما أنها تتلقى التمويل من الحكومة.
    En outre, 67 initiatives menées par des jeunes ont été financées à l'aide du Fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمويل 67 من المبادرات التي يقودها الشباب من خلال الصندوق.
    Au début, chaque équipe sera constituée de huit personnes travaillant dans les secteurs suivants : secteur public, universités, communautés, et organisations menées par les jeunes et pour les jeunes. UN وسيتكون كل فريق في البداية من 8 أشخاص ينتمون إلى قطاعات من قبيل الحكومة والجامعات، والمنظمات التي يقودها الشباب وتعمل لخدمتهم.
    Additif : Fonds d'opportunités pour un développement mû par la jeunesse urbaine UN إضافة: فرص تمويل التنمية الحضرية التي يقودها الشباب: تقرير المدير التنفيذي
    Nous espérons que le troisième Congrès mondial de la jeunesse qui s'est tenu récemment en Écosse en 2005 contribuera dans une certaine mesure à inscrire le développement piloté par les jeunes au programme des gouvernements et de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحدونا الأمل في أن ينجح مؤتمرنا العالمي الثالث للشباب الذي عُقد أخيرا في اسكتلندا في عام 2005 في أن يضع ولو إلى حد ما أهمية التنمية التي يقودها الشباب نصب أعين الحكومات والأمم المتحدة.
    Ce qui a été démontré en 2011 par l'éclosion, dans le monde entier, de mouvements politiques et sociaux dirigés par des jeunes. UN وأصبح هذا واضحا في عام 2011، عندما تعاظمت الحركات السياسية والاجتماعية التي يقودها الشباب في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more