"التي يمارس فيها" - Translation from Arabic to French

    • où il exerce
        
    • dans lesquelles
        
    • lequel elle exerce
        
    • dans lesquels
        
    • où il subsiste une
        
    À cet égard, celui qui peut être considéré comme le ressortissant de plus d’un État est censé être ressortissant de l’État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN ويعتبر الشخص، الذي يمكن أن يعد ﻷغراض العضوية في المحكمة من رعايا أكثر من دولة واحدة، مواطنا تابعا للدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    À cet égard, celui qui pourrait être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN وإذا أمكن، ﻷغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    À cet égard, celui qui peut être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN ويعتبر الشخص، الذي يمكن أن يعد لأغراض العضوية في المحكمة من رعايا أكثر من دولة واحدة، مواطنا تابعا للدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    Le Directeur exécutif continuera d'appliquer celui-ci, en le perfectionnant pour l'adapter sans cesse aux conditions dans lesquelles le Bureau mène ses activités. UN وسيواصل المدير التنفيذي استخدام النموذج، مع تشذيبه وفقا لما تمليه بيئة العمل التي يمارس فيها المكتب عمله.
    Comprendre les conditions dans lesquelles se déroule l'activité commerciale mondiale UN :: فهم البيئة العالمية التي يمارس فيها النشاط التجاري
    Toute personne qui, aux fins de la composition de la liste, pourrait être considérée comme ressortissante de plus d'un État, est réputée ressortissante de l'État dans lequel elle exerce ordinairement ses droits civils et politiques. UN 2 - يمكن، لأغراض العضوية في القائمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة من مواطني الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    Cet organe couvrira les domaines dans lesquels le Bureau pour l'égalité des chances exerce aujourd'hui un mandat indépendant. UN وستضم هذه الهيئة المجالات التي يمارس فيها مكتب تكافؤ الفرص حالياً ولاية مستقلة.
    Le Comité note qu'il n'y a pas de législation dans les domaines critiques où il subsiste une discrimination à l'égard des femmes. UN 375 - وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات في المجالات الحساسة التي يمارس فيها التمييز ضد المرأة.
    À cet égard, celui qui pourrait être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN وإذا أمكن، ﻷغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    À cet égard, celui qui pourrait être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُدّ من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    À cet égard, celui qui pourrait être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    À cet égard, celui qui pourrait être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    À cet égard, celui qui pourrait être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    À cet égard, celui qui pourrait être considéré comme le ressortissant de plus d'un État est censé être ressortissant de l'État où il exerce habituellement ses droits civils et politiques. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    • Offrir un appui technique aux municipalités aux fins de la mise en oeuvre du Programme dans 78 communes (dans lesquelles le travail saisonnier est le plus répandu). Il s’agit non seulement d’améliorer et d’étendre le réseau de garderies mais aussi d’adapter l’offre sectorielle aux besoins spécifiques des travailleuses. UN ● إتاحة الدعم التقني للبلديات، لكفالة التنفيذ الكامل للبرنامج في اﻟ ٨٧ كوميونا التي يمارس فيها بالدرجة اﻷولى هذا النوع من العمل، فيما يتعلق بإنشاء مراكز رعاية الطفل والمحافظة عليها، وكذلك بإيجاد روابط بين إمداد القطاعات والاحتياجات الخاصة للعاملات الموسميات.
    Israël apprécie les circonstances difficiles et délicates dans lesquelles les Casques bleus accomplissent leur travail. UN 68 - وأضاف قائلاً إن إسرائيل تقدّر الظروف الصعبة والدقيقة التي يمارس فيها أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام عملهم.
    Dans ces enquêtes, la stratégie consiste à rompre avec les schémas discriminatoires historiques et culturels et à prendre en compte la situation particulière de vulnérabilité des femmes et les conditions spéciales dans lesquelles s'exerce cette forme de violence. UN وقامت الاستراتيجية التي اتبعت في التعامل مع هذه التحقيقات على تجاوز أنماط التمييز التاريخية والثقافية، ومراعاة هشاشة وضع المرأة، والظروف التي يمارس فيها هذا النوع من العنف.
    Toute personne qui, aux fins de la composition de la liste, pourrait être considérée comme ressortissante de plus d'un État, est réputée ressortissante de l'État dans lequel elle exerce ordinairement ses droits civils et politiques. UN 2 - يمكن، لأغراض العضوية في القائمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة من مواطني الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    Une personne qui, aux fins de la composition des Chambres du Tribunal pénal international, pourrait être considérée comme ressortissante de plus d'un État, est réputée ressortissante de l'État dans lequel elle exerce ordinairement ses droits civils et politiques. UN 4 - كل شخص يعتبر، لأغراض استيفاء عضوية دوائر المحكمة الدولية، من رعايا أكثر من دولة واحدة، فإنه يُعد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    Les évaluations décentralisées doivent en effet être neutres et crédibles et tenir le PNUD comptable de son action devant le Conseil d'administration, ainsi que les gouvernements et les populations des pays dans lesquels il est présent. UN ويجب أن تكون التقييمات اللامركزية نزيهة وذات مصداقية، ويجب أن تجعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولاً أمام المجلس التنفيذي وأمام الحكومات والشعوب في البلدان التي يمارس فيها البرنامج نشاطه.
    Il a par ailleurs demandé que les États parties dans lesquels les mutilations génitales féminines étaient pratiquées fournissent des informations sur l'ampleur de cette pratique et sur les mesures prises pour l'éliminer. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الدول الأطراف التي يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث موافاتها بالمعلومات عن نطاق تلك الممارسة والتدابير المتخذة للقضاء عليها.
    Le Comité note qu'il n'y a pas de législation dans les domaines critiques où il subsiste une discrimination à l'égard des femmes. UN 375 - وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات في المجالات الحساسة التي يمارس فيها التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more