"التي يمكن إدخالها على" - Translation from Arabic to French

    • possibles à apporter au
        
    • possibles des
        
    • qui permettraient aux
        
    • qui pourraient être apportées à
        
    • à apporter à
        
    • qui pourraient être apportées au
        
    • à apporter aux
        
    • éventuels concernant les
        
    • à apporter éventuellement au
        
    • à apporter éventuellement aux
        
    • qui pourraient être apportés aux
        
    • éventuelles
        
    • éventuels à
        
    • susceptibles d'être apportées aux échanges
        
    Résultats de la table ronde sur les enjeux actuels et futurs; les nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et les améliorations possibles à apporter au système d'évaluation UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم
    Résultats de la table ronde sur les enjeux actuels et futurs; les nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et les améliorations possibles à apporter au système d'évaluation UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم
    Modifications possibles des arrangements en matière de programmation pour certaines catégories UN التعديلات التي يمكن إدخالها على ترتيبات البرمجة بالنسبة لبنود برنامجية محددة
    Quelles sont les principales améliorations qui permettraient aux mesures internationales de soutien aux PMA de contribuer plus efficacement à la réduction de la pauvreté? UN :: ما هي أهم التحسينات التي يمكن إدخالها على تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بغية ضمان زيادة فعالية الحد من الفقر؟
    Suite aux recommandations formulées à l'issue de cette étude, le secrétariat du Fonds examinera les améliorations qui pourraient être apportées à ce cadre. UN وفي أعقاب توصيات الاستعراض، ستستكشف أمانة الصندوق والتحسينات التي يمكن إدخالها على الإطار.
    Les Parties souhaiteront peut-être faire le bilan de la situation en vue de recommander d'éventuelles modifications à apporter à la fréquence des sessions de la Conférence des Parties et de la CMP. UN وربما تود الأطراف تقييم الوضع بغية التوصية بالتغييرات التي يمكن إدخالها على وتيرة انعقاد دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    d) Les améliorations qui pourraient être apportées au processus intergouvernemental découlant de la Convention. UN (د) التحسينات التي يمكن إدخالها على العملية الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية.
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحديات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation UN (أ) التحديات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم
    Le SBSTA a invité les Parties à faire connaître d'ici le 1er avril 1996 leurs vues sur les modifications possibles des directives suggérées dans le document FCCC/SBSTA/1996/3. UN ودعت الهيئة الفرعية اﻷطراف إلى تقديم آرائها عن التنقيحات التي يمكن إدخالها على المبادئ التوجيهية على النحو المقترح في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/3، بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Quelles sont les principales améliorations qui permettraient aux mesures internationales de soutien aux PMA de contribuer plus efficacement à la réduction de la pauvreté? UN :: ما هي أهم التحسينات التي يمكن إدخالها على تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بغية ضمان زيادة فعالية الحد من الفقر؟
    En règle générale, les organisations concernées ont respecté les normes comptables du système des Nations Unies, mais le Comité a néanmoins jugé bon de formuler diverses recommandations sur les améliorations qui pourraient être apportées à la présentation et au contenu des états financiers. UN 9 - وفي حين امتثلت المنظمات عموما للمعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة، أصدر المجلس توصيات مختلفة بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها على عرض وكشف البيانات المالية.
    Le PNUD a fait savoir qu'il examinait les changements à apporter à Atlas pour éviter qu'une même personne puisse à la fois passer une écriture et l'approuver. UN 39 - وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه يقوم باستكشاف التغييرات المحتملة التي يمكن إدخالها على نظام أطلس لمنع حالات المصادقة الذاتية.
    d) Les améliorations qui pourraient être apportées au processus intergouvernemental découlant de la Convention. UN (د) التحسينات التي يمكن إدخالها على العملية الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية.
    Améliorations techniques à apporter aux munitions pour éviter ou réduire les restes explosifs de guerre UN التحسينات التقنية التي يمكن إدخالها على الذخائر من أجل الوقاية من المتفجرات من مخلفات الحرب والحد منها
    8. Suivre le fonctionnement de l'approche thématique et l'exécution des activités correspondantes afin de fournir une évaluation de cette approche et de suggérer à la Commission, en temps voulu, des modifications ou des changements éventuels concernant les thèmes; UN 8 - رصد أداء النهج المواضيعي وتنفيذ الأنشطة في إطاره، من أجل تقديم تقييم لهذا النهج، واقتراح التعديلات أو التغييرات التي يمكن إدخالها على المواضيع، على اللجنة، في الوقت المناسب.
    Dans sa décision 99/2, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de lui soumettre, à sa session annuelle de 2002, un rapport sur les améliorations à apporter éventuellement au modèle de répartition des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB), comprenant notamment un examen des seuils applicables. UN طلب المجلس التنفيذي، في قراره 99/2، إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2002 تقريرا عن التعديلات التي يمكن إدخالها على النموذج الحالي لتوزيع الموارد في إطار هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، بما في ذلك إجراء استعراض للعتبات.
    7. Suivre le fonctionnement de l'approche thématique et l'exécution des activités correspondantes, afin de fournir une évaluation de cette approche et de suggérer à la Commission en temps voulu les modifications ou changements à apporter éventuellement aux thèmes; UN ٧ - رصد سير أعمال النهج المواضيعي وتنفيذ اﻷنشطة في إطاره، من أجل تقديم تقييم للنهج المواضيعي، واقتراح التعديلات أو التغييرات التي يمكن إدخالها على المواضيع على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية، في الوقت المناسب.
    L’étude sur la productivité du personnel des services de conférence est actuellement utilisée pour déterminer les changements qui pourraient être apportés aux normes en vigueur. UN ٤٨ - يضطلع حاليا باستخدام الاستعراض الذي أجري للمستويات الفعلية لنواتج موظفي خدمة المؤتمرات بغية تحديد التعديلات التي يمكن إدخالها على المعايير الراهنة.
    Des modifications éventuelles de certaines dispositions du système d'ajustement des pensions ont été également examinées. UN كما خضعت التعديلات التي يمكن إدخالها على بعض أحكام نظام تسوية المعاشات التقاعدية لمزيد من الدراسة.
    Le quatrième élément mentionné dans ce paragraphe fait allusion à l'idée de créer une commission spéciale au niveau ministériel pour examiner les amendements éventuels à la Charte des Nations Unies et traités dont découlent les mandats des institutions spécialisées. UN فالعنصر الرابع المذكور في تلك الفقرة يشير إلى فكرة إنشاء لجنة خاصة على المستوى الوزاري لدراسة التعديلات التي يمكن إدخالها على ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات التي تستمد الوكالات المتخصصة ولاياتها منها.
    12. Rappel: À la reprise de sa cinquième session, le Groupe de travail spécial a examiné les améliorations susceptibles d'être apportées aux échanges de droits d'émission et aux mécanismes fondés sur des projets au titre du Protocole de Kyoto. UN 12- الخلفية: نظر الفريق العامل المخصص، في دورته الخامسة المستأنفة، في التحسينات التي يمكن إدخالها على الاتِّجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع بموجب بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more