"التي يمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to French

    • et prévisibles
        
    • et prévisible
        
    • plus prévisibles
        
    • prévisible de
        
    • prévisibles et
        
    • qui soit prévisible
        
    • prévisibles étaient
        
    • renforcement et la prévisibilité
        
    • prévisible et
        
    Des ressources additionnelles et prévisibles contribueraient à favoriser le développement en Afrique. UN والموارد الإضافية التي يمكن التنبؤ بها تساعد على دفع التنمية في أفريقيا.
    Cela permettra un afflux considérable de fonds additionnels et prévisibles. UN وسيوفر هذا النهج زيادة كبيرة في التدفقات الإضافية التي يمكن التنبؤ بها.
    Le succès des opérations de maintien de la paix repose sur le consentement des parties, l’impartialité, une définition claire des mandats, des objectifs et de la structure de commandement, ainsi que sur la mise à disposition de ressources suffisantes et prévisibles. UN ويرتكز نجاح عمليات حفظ السلام على موافقة اﻷطراف، وعدم التحيز، والتحديد الواضـح للولايات واﻷهـداف وهيكل القيادة، وكذلك توفير المـوارد الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    La réduction de la vulnérabilité et la mobilisation d'un niveau suffisant et prévisible de ressources ordinaires pour tirer pleinement parti de la solide présence d'une instance multilatérale de développement des Nations Unies demeurent au premier rang des priorités. UN ويظل الاستمرار في الحد من الضعف وتعبئة قدر مناسب من الموارد العادية التي يمكن التنبؤ بها من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من وجود إنمائي قوي ومتعدد الأطراف للأمم المتحدة يشكل أولوية قصوى.
    Il demeure indispensable de disposer de ressources plus importantes et plus prévisibles, les déficits du type de ceux enregistrés en 2010 étant devenus structurels. UN ولا تزال الحاجة ماسة للمزيد من الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها نظرا لأن النقص الذي شهده عام 2010 أصبح نقصا هيكليا.
    L'Administrateur a insisté sur la nécessité de disposer de ressources sûres, prévisibles et suffisantes pour le développement. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    Consciente de l'importance et du rôle de catalyseur, pour le développement international, d'une aide publique au développement qui soit prévisible, UN وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    Certains indicateurs montrent à l'évidence que le Conseil d'administration et le Directeur exécutif ont réussi à faire du PNUE une organisation viable dotée de l'autorité juridique et de ressources suffisantes et prévisibles, qui lui permettent de remplir efficacement les mandats qui lui sont dévolus dans la Déclaration de Nairobi. UN وثمة مؤشرات ملموسة على أن مجلس الإدارة والمدير التنفيذي قد نجحا في تحويل البرنامج إلى منظمة قادرة على البقاء، ولها من السلطة التشريعية والموارد التي يمكن التنبؤ بها ما يكفي لتمكينها من الوفاء بولايتها بصورة فعالة، على النحو الذي دعا إليه إعلان نيروبي.
    Pays développés et en développement devraient être des partenaires au développement et partager les responsabilités et, notamment en ce qui concerne les donateurs, assurer des contributions financières régulières et prévisibles. UN وينبغي أن تكون البلدان المتقدمة والبلدان النامية شريكات في التنمية ذوات مسؤولية مشتركة تشمل، من جانب المانحين، تقديم التبرعات المالية المستمرة التي يمكن التنبؤ بها.
    L'un des engagements pris au Sommet était de mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires appropriées et prévisibles, qui soient mobilisées pour assurer la disponibilité maximale de telles ressources. UN وأحد الالتزامات التـــي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة هو الالتزام بتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية الوافية بالغرض التي يمكن التنبؤ بها وتجنيدها لتزيد من توفير هذه الموارد إلى أقصى حد.
    Malgré ces difficultés, la communauté internationale doit fournir en temps utile des ressources suffisantes et prévisibles pour répondre à ces urgences humanitaires. UN وعلى الرغم من هذه التحديات فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى توفير الموارد الوافية بالغرض والحسنة التوقيت التي يمكن التنبؤ بها للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية هذه.
    La communauté internationale devrait pour sa part aider les pays africains à exécuter les projets prioritaires au titre de l'Initiative d'aide au commerce en leur accordant des financements suffisants et prévisibles. UN وينبغي للمجتمع الدولي من ناحيته أن يساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في خطط عمل المعونة من أجل التجارة عن طريق تقديم الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    Nous devons nous employer davantage à faire en sorte que la Commission de consolidation de la paix aide à mobiliser et réunir des ressources soutenues et prévisibles pour la consolidation de la paix. UN ينبغي لنا أن نبذل جهودا أكبر لكفالة أن تساعد لجنة بناء السلام في تعبئة وحشد الموارد المستدامة التي يمكن التنبؤ بها لبناء السلام.
    Ils insistent sur le fait que les ressources extrabudgétaires ne doivent pas se substituer aux contributions obligatoires des États Membres pour assurer le financement régulier et prévisible des activités de base de l'Organisation. UN وشدد الوزارء على ضرورة ألا تحل الموارد الخارجة عن الميزانية محل الأموال العادية التي يمكن التنبؤ بها الآتية من الاشتراكات المقررة لأغراض الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    8. Réaffirme en outre la décision d'établir un barème de dégrèvements pour faciliter un changement de catégorie automatique et prévisible en fonction de l'évolution du revenu national brut par habitant des États Membres; UN 8 - تعيد كذلك تأكيد قرار وضع مستويات للتخفيض تسهل الحركة التلقائية التي يمكن التنبؤ بها فيما بين الفئات على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء؛
    Un budget réaliste et prévisible permettrait au Haut Commissariat de coordonner ses activités et encouragerait les contributions volontaires. UN وإذا وجدت الميزانية الواقعية التي يمكن التنبؤ بها فيمكن أن تتيح لمفوضية حقوق الإنسان تنسيق أنشطتها بشكل أفضل والتشجيع على تقديم التبرعات.
    Les délégations se félicitent également du cadre de suivi d'évaluation des solutions et de la mise en place de partenariats plus prévisibles dans ce secteur. UN ورحبت الوفود أيضاً بإطار رصد الحلول وتقييمها، وبإقامة المزيد من الشراكات التي يمكن التنبؤ بها في هذا المجال.
    Souvent, les accords de paix entre des parties font une place importante au déploiement d'une opération des Nations Unies, et même dans les cas les plus prévisibles, de tels déploiements ont souffert par le passé de délais inacceptables. UN وكثيرا ما تشدد اتفاقات السلام بين اﻷطراف على نشر بعثة اﻷمم المتحدة في حينه. حتى في الحالات التي يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر، فإن عمليات النشر هذه قد عانت مرارا في الماضي من تباطؤ غير مقبول.
    Cependant, le caractère prévisible de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme lui donnera suffisamment de souplesse pour élaborer des plans appropriés qui lui permettront d'atteindre cet objectif. UN لكن طبيعة فرقة العمل التي يمكن التنبؤ بها ستتيح لها مرونة كافية لإعداد خطط مناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    L’Administrateur a insisté sur la nécessité de disposer de ressources sûres, prévisibles et suffisantes pour le développement. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    Consciente de l'importance et du rôle de catalyseur, pour le développement international, d'une aide publique au développement qui soit prévisible, UN وإذ تسلم بأهمية الدور التحفيزي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها بالنسبة للتنمية الدولية،
    Un endettement gérable et des flux financiers prévisibles étaient également des conditions décisives en vue de l'éradication de la pauvreté. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Une coordination solide des politiques macroéconomiques entre les principaux pays industrialisés est indispensable pour renforcer la stabilité mondiale et réduire l'instabilité des taux de change, éléments qui revêtent une importance fondamentale pour la croissance économique et pour le renforcement et la prévisibilité des flux financiers à destination des pays en développement et des pays en transition. UN 54 - وإن تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي فيما بين البلدان الصناعية الرئيسية له أهمية بالغة في زيادة الاستقرار العالمي وتخفيف تقلبات أسعار الصرف، وهذان عاملان رئيسيان من عوامل النمو الاقتصادي وتحسين التدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il faut mettre en place une aide prévisible et mieux ciblée qui réponde aux besoins des pays en développement et à leurs problèmes particuliers. UN إن المعونة التي يمكن التنبؤ بها والمستهدفة بصورة أفضل وتستجيب لاحتياجات البلدان النامية وتتصدى للتحديات الخاصة بها أمر ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more